Inklingo

llevarlo

portarlo?trasporto di oggetto fisico,portarlo via?trasporto verso una destinazione
Anche:portarlo (lui)?referring to a masculine person

lye-VAR-loh

/ʎeˈβaɾlo/
Verb PhraseA1regular ar
neutral
Un personaggio amichevole dei cartoni animati sorride mentre trasporta facilmente una piccola scatola rossa e colorata tra le mani.

Visualizzare llevarlo come l'atto fisico di trasportare un oggetto: portarlo.

llevarlo(Verb Phrase)

A1regular ar

portarlo

?

trasporto di oggetto fisico

,

portarlo via

?

trasporto verso una destinazione

Anche:

portarlo (lui)

?

referring to a masculine person

📝 In Azione

Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.

A1

Devo portarlo in ufficio prima delle cinque.

El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.

A2

Il pacco è pesante, ma posso portarlo.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • transportarlo (trasportarlo)
  • acarrearlo (trascinarlo/portare a fatica)

Collocazioni Comuni

  • poder llevarlopoterlo portare
  • ir a llevarlostare per portarlo via

💡 Punti grammaticali

La componente 'lo'

Il 'lo' attaccato alla fine significa 'esso' (se l'oggetto è maschile) o 'lui'. Poiché è attaccato, l'accento della parola rimane sulla parte 'llevar': lle-VAR-lo.

Regola di Attacco

Si può attaccare il pronome oggetto ('lo') solo alla fine di un verbo quando il verbo è all'infinito (llevar), al gerundio (llevando), o in un imperativo affermativo (¡Llévalo!).

❌ Errori Comuni

Posizionamento errato

Errore:Lo iré a llevar.

Correzione: Voy a llevarlo. (Quando si usa 'ir a' + infinito, devi mettere 'lo' prima di 'ir' oppure attaccarlo a 'llevar'.)

⭐ Consigli d''uso

Usare 'llevarlo' vs. 'traerlo'

'Llevarlo' significa portare via qualcosa dal parlante, mentre 'traerlo' significa portare qualcosa verso il parlante. Pensa a 'llevarlo' come 'andare via con esso'.

Un personaggio che indossa una lunga sciarpa dai colori vivaci avvolta intorno al collo.

Visualizzare llevarlo nel contesto della moda: indossarlo.

llevarlo(Verb Phrase)

A2regular ar

indossarlo

?

abbigliamento o accessorio

Anche:

sfoggiarlo

?

style or look

📝 In Azione

El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.

A2

L'uniforme è scomoda, ma dobbiamo indossarla.

No sé si quiero llevarlo para la boda.

B1

Non so se voglio indossarlo per il matrimonio.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • vestirlo (vestirlo)

💡 Punti grammaticali

Il Contesto è Fondamentale

Quando si parla di vestiti, 'llevarlo' significa 'indossarlo'. Se l'oggetto è femminile (come 'la camisa'), la frase diventa 'llevarla'.

Una persona calma e concentrata che tiene saldamente un grande volante giallo brillante, dimostrando controllo su una situazione o un progetto.

Visualizzare llevarlo come la gestione di un compito o situazione: gestirlo.

llevarlo(Verb Phrase)

B1regular ar

gestirlo

?

una situazione o un progetto

,

amministrarlo

?

un affare o una responsabilità

Anche:

occuparsene

?

a problem

📝 In Azione

Es un proyecto difícil, pero él sabe cómo llevarlo.

B1

È un progetto difficile, ma lui sa come gestirlo.

No te preocupes, yo puedo llevarlo a buen término.

C1

Non ti preoccupare, posso portarlo a buon fine.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • gestionarlo (gestirlo)
  • dirigirlo (dirigerlo)

Collocazioni Comuni

  • saber llevarlosapere come gestirlo
  • llevarlo con calmaprenderla con calma

💡 Punti grammaticali

Uso Astratto

In questo contesto, 'lo' si riferisce a un'idea astratta, come 'el asunto' (la questione) o 'el negocio' (l'affare), che sono sostantivi maschili, giustificando l'uso di 'lo'.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: llevarlo

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'llevarlo' nel senso di 'indossarlo'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

llevar(portare/prendere) - Verbo

Domande Frequenti

Perché manca l'accento su 'llevarlo'?

Lo spagnolo richiede un accento scritto solo quando si attaccano i pronomi se la parola originale era già accentata sull'ultima sillaba E l'aggiunta sposta l'accento naturale. Poiché 'llevar' è una parola di due sillabe accentata sulla penultima sillaba (lle-VAR), l'aggiunta di 'lo' mantiene l'accento sulla sillaba 'var', quindi non è necessario alcun accento scritto.

'Llevarlo' può riferirsi a una persona?

Sì. Se 'lo' si riferisce a una persona maschile (come 'el niño' o 'el señor'), 'llevarlo' significa 'portarlo via' da qualche parte.