oír
“oír” significa “sentire” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
sentire
Anche: sentire per caso
📝 In Azione
¿Puedes oír la música desde aquí?
A1Riesci a sentire la musica da qui?
No oigo nada, el viento es muy fuerte.
A1Non sento niente, il vento è molto forte.
Oímos un ruido extraño en la noche.
A2Abbiamo sentito uno strano rumore durante la notte.
dare ascolto a, giudicare
Anche: fare attenzione
📝 In Azione
El presidente debe oír las quejas de la gente.
B1Il presidente deve dare ascolto alle lamentele della gente.
Mi jefe nunca me oye cuando propongo ideas nuevas.
B2Il mio capo non mi ascolta mai quando propongo nuove idee.
El juez oirá el caso mañana por la mañana.
C1Il giudice sentirà (giudicherà) la causa domattina.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: oír
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'oír' per significare 'percepire un suono'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal verbo latino *audīre*, che significava 'sentire' o 'ascoltare'. Nel corso dei secoli, il suono della 'd' è scomparso, lasciando le due vocali 'o' e 'í' una accanto all'altra, motivo per cui ha una coniugazione così distinta e irregolare oggi.
Prima attestazione: Around the 10th century (Old Spanish)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'oír' a volte ha un accento sulla 'i' e a volte no?
L'accento sulla 'i' (oír) è essenziale per mantenere la 'o' e la 'i' come due sillabe separate (o-ír), che è come le pronunciamo. Senza l'accento, le regole spagnole cercherebbero di fonderle in un unico suono. L'accento ti dice di accentare la 'i' e mantenere i suoni distinti, cosa che in italiano è gestita dalla divisione in sillabe naturali.
Come faccio a sapere quando usare 'oír' invece di 'escuchar'?
Usa 'oír' (sentire) per la percezione accidentale o passiva — non puoi fare a meno di sentire un camion rumoroso. Usa 'escuchar' (ascoltare) per l'attenzione attiva — scegli di ascoltare un amico o la radio. In italiano, la distinzione è molto più netta tra 'sentire' e 'ascoltare'.

