puso
poo-so
/ˈpuso/
Rappresentazione della semplice azione di posizionare un oggetto: 'Lui/lei ha messo le chiavi sul tavolo.'
puso(Verbo)
lui/lei ha messo
?Posizionare un oggetto da qualche parte
Lei ha messo (formale)
?Formal 'you' (usted)
,lui/lei ha posato
?A slightly more formal alternative to 'put'
📝 In Azione
Ella puso las llaves sobre la mesa.
A1Lei ha messo le chiavi sul tavolo.
¿Dónde puso usted mi abrigo?
A2Dove ha messo Lei il mio cappotto?
El cartero puso la carta en el buzón.
A2Il postino ha messo la lettera nella cassetta della posta.
💡 Punti grammaticali
Una Forma del Passato Remoto di 'Poner'
'Puso' deriva dal verbo 'poner' (mettere). Si usa per dire che 'lui', 'lei' o 'Lei' (formale) ha messo qualcosa da qualche parte, e l'azione è completamente terminata.
❌ Errori Comuni
Irregolare, Non Regolare!
Errore: “Un errore comune per chi impara è cercare di rendere 'poner' regolare al passato, dicendo qualcosa come *'Él ponió el libro.'*”
Correzione: La forma corretta è 'Él puso el libro.' Ricorda che 'poner' è un verbo irregolare al passato e la sua radice cambia in 'pus-'.

Illustrazione di un effetto emotivo: 'Il suo commento l'ha resa triste.'
puso(Verbo)
lui/lei/esso ha reso (qualcuno si senta)
?Causare uno stato emotivo
Lei ha reso (qualcuno si senta)
?Formal 'you' (usted)
📝 In Azione
La película de terror me puso nervioso.
A2Il film horror mi ha reso nervoso.
Su comentario la puso triste.
B1Il suo commento l'ha resa triste.
El sol nos puso de buen humor.
B1Il sole ci ha messo di buon umore.
⭐ Consigli d''uso
Descrivere Cambiamenti Emotivi
Usa 'poner' + un aggettivo per parlare di come qualcosa ha fatto sentire una persona. Pensala come se qualcosa l'abbia 'messo' in un certo stato emotivo. Ad esempio, 'me puso triste' significa letteralmente 'mi ha messo triste'.

Visualizzazione dell'attivazione di un dispositivo: 'Lui/lei ha acceso la radio.'
puso(Verbo)
lui/lei ha acceso
?Un apparecchio, musica, ecc.
Lei ha acceso
?Formal 'you' (usted)
,lui/lei ha messo su
?Music or a movie
📝 In Azione
Puso la radio para escuchar las noticias.
B1Ha messo la radio per ascoltare le notizie.
Mi mamá puso la calefacción porque hacía frío.
B1Mia madre ha acceso il riscaldamento perché faceva freddo.
¿Quién puso esta canción tan buena?
B1Chi ha messo questa bella canzone?
⭐ Consigli d''uso
'Poner' vs. 'Encender'
Per accendere gli apparecchi, 'poner' e 'encender' sono spesso intercambiabili. 'Poner' è molto comune e leggermente più informale. Sentirai 'puso la tele' tanto spesso quanto 'encendió la tele'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: puso
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'puso' per parlare di un cambiamento emotivo?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché si dice 'puso' e non 'ponió'?
Perché 'poner' è un verbo irregolare, un 'rompiscatole'! Al passato remoto (preterito), la sua radice cambia da 'pon-' a 'pus-'. Questo accade per tutte le persone (yo puse, tú pusiste, él puso, ecc.). Molti verbi comuni in spagnolo hanno forme irregolari al passato come questa, quindi è bene memorizzarla.
Qual è la differenza tra 'puso' e 'ponía'?
Sono entrambe forme del passato di 'poner', ma descrivono il passato in modi diversi. Usa 'puso' per un'azione singola e completata (come un'istantanea): 'Él puso el libro en la mesa' (Lui ha messo il libro sul tavolo - è finito). Usa 'ponía' per un'azione in corso o ripetuta nel passato (come una scena di un film): 'Él ponía los libros en el estante cuando sonó el teléfono' (Stava mettendo i libri sullo scaffale quando ha suonato il telefono).