regañar
“regañar” significa “rimproverare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
rimproverare
Anche: sgridare, richiamare
📝 In Azione
Mi madre me regañó por llegar tarde.
A2Mia madre mi ha rimproverato per essere arrivato tardi.
La profesora regaña a los estudiantes que no hacen la tarea.
A2L'insegnante sgrida gli studenti che non fanno i compiti.
No me regañes, ya sé que cometí un error.
B1Non rimproverarmi, so già di aver fatto un errore.
ringhiare/mostrare i denti
Anche: cigolare
📝 In Azione
El perro empezó a regañar cuando vio al extraño.
B2Il cane ha iniziato a ringhiare quando ha visto lo sconosciuto.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: regañar
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Il mio capo mi ha rimproverato'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dalla parola spagnola più antica 'gañir', che significava ululare o guaire come un cane. Col tempo, si è evoluta per descrivere il suono del rimprovero umano.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'regañar' e 'reñir'?
Sono molto simili. 'Regañar' è la parola più comune per rimproverare qualcuno (come un genitore a un figlio). 'Reñir' può anche significare rimproverare, ma spesso implica una discussione reciproca o un litigio più formale tra pari. In italiano, 'rimproverare' è più generico, mentre 'sgridare' è più forte e 'litigare' implica uno scambio reciproco.
Posso usare 'regañar' per il mio capo al lavoro?
Sì, ma suona un po' come se il capo fosse un genitore che ti tratta come un bambino. Per un contesto più professionale, potresti sentire 'reprender' o 'dar un toque'. In italiano, useremmo più probabilmente 'richiamare', 'ammonire' o 'fare una ramanzina' a seconda della gravità.
'Regañar' ha sempre bisogno della lettera 'a' dopo?
Se stai rimproverando una persona o un animale domestico, sì! Questa è chiamata 'a' personale. Ad esempio: 'Regaño a Juan'. In italiano, diremmo 'Rimprovero Juan'.

