alabar
“alabar” significa “lodare” in spagnolo (dire cose positive su qualcuno o qualcosa).
lodare
Anche: esaltare, venerare
📝 In Azione
El profesor alabó el esfuerzo de sus estudiantes.
A2L'insegnante ha lodato lo sforzo dei suoi studenti.
Es importante alabar los logros de los demás.
B1È importante lodare i successi degli altri.
Los críticos alabaron la nueva película por su originalidad.
B2I critici hanno lodato il nuovo film per la sua originalità.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: alabar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa correttamente 'alabar' per significare 'lodare una persona'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'adlaudare', che combina 'ad' (a) e 'laudare' (lodare). Condivide la stessa radice della parola italiana 'laudare' (anche se meno comune) e 'lode'.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'alabar' solo per Dio?
No. Sebbene sia molto comune in contesti religiosi, è usato frequentemente in contesti secolari per lodare il lavoro, la personalità o i successi di qualcuno.
È 'alabar' un verbo regolare?
Sì, è un verbo '-ar' perfettamente regolare, quindi segue tutte le regole di coniugazione standard. Come in italiano, i verbi regolari in '-are' seguono schemi prevedibili.
Qual è la differenza tra 'alabar' ed 'elogiar'?
'Alabar' è più generico e può essere usato per qualsiasi cosa, dalla lode di base al culto religioso. 'Elogiar' è tipicamente più formale e si riferisce specificamente all'elogio dei meriti o del lavoro di qualcuno. In italiano, 'lodare' è più generale, mentre 'elogiare' è più specifico e formale.