alabar
“alabar” significa “lodare” in spagnolo (dire cose positive su qualcuno o qualcosa).
lodare
Anche: esaltare, venerare
📝 In Azione
El profesor alabó el esfuerzo de sus estudiantes.
A2L'insegnante ha lodato lo sforzo dei suoi studenti.
Es importante alabar los logros de los demás.
B1È importante lodare i successi degli altri.
Los críticos alabaron la nueva película por su originalidad.
B2I critici hanno lodato il nuovo film per la sua originalità.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: alabar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa correttamente 'alabar' per significare 'lodare una persona'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'adlaudare', che combina 'ad' (a) e 'laudare' (lodare). Condivide la stessa radice della parola italiana 'laudare' (anche se meno comune) e 'lode'.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'alabar' solo per Dio?
No. Sebbene sia molto comune in contesti religiosi, è usato frequentemente in contesti secolari per lodare il lavoro, la personalità o i successi di qualcuno.
È 'alabar' un verbo regolare?
Sì, è un verbo '-ar' perfettamente regolare, quindi segue tutte le regole di coniugazione standard. Come in italiano, i verbi regolari in '-are' seguono schemi prevedibili.
Qual è la differenza tra 'alabar' ed 'elogiar'?
'Alabar' è più generico e può essere usato per qualsiasi cosa, dalla lode di base al culto religioso. 'Elogiar' è tipicamente più formale e si riferisce specificamente all'elogio dei meriti o del lavoro di qualcuno. In italiano, 'lodare' è più generale, mentre 'elogiare' è più specifico e formale.