Come si dice "cigolare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “cigolare” è “chillar” — usa "chillar" quando "cigolare" si riferisce a un suono acuto, stridulo e fastidioso prodotto da oggetti, animali o persone in situazioni di stress o malfunzionamento..
chillar
/chee-YAR//t͡ʃiˈʝaɾ/

Esempi
Las viejas bisagras de la puerta empezaron a chillar.
Le vecchie cerniere della porta hanno iniziato a cigolare.
Los frenos del coche empezaron a chillar.
I freni dell'auto hanno iniziato a stridere.
La puerta chilla cada vez que la abres.
La porta cigola ogni volta che la apri.
Oigo algo chillar en el jardín, parece un ratón.
Sento qualcosa cigolare in giardino, sembra un topo.
Suoni prodotti dalle cose
Quando le cose (come pneumatici o porte) producono rumore in spagnolo, spesso le personifichiamo usando 'chillar', proprio come facciamo per le persone.
quejarse
/keh-HAR-seh//keˈxaɾse/

Esempi
El niño se queja de que tiene hambre.
Il bambino si lamenta/cigola di avere fame.
El paciente se quejaba de un fuerte dolor en la pierna.
Il paziente gemeva per un forte dolore alla gamba.
Oí a alguien quejarse en la otra habitación.
Ho sentito qualcuno gemere nell'altra stanza.
Suoni fisici
Quando usato per il dolore fisico, il verbo richiede ancora i pronomi riflessivi (me, te, se, ecc.). In italiano, verbi come 'gemere' o 'lamentarsi' possono essere usati in modo simile.
regañar
/reh-gah-NYAHR//reɡaˈɲaɾ/

Esempi
El perro empezó a regañar al cartero.
Il cane ha iniziato a ringhiare/cigolare all'impiegato delle poste.
El perro empezó a regañar cuando vio al extraño.
Il cane ha iniziato a ringhiare quando ha visto lo sconosciuto.
Uso con gli animali
Quando usato per gli animali, di solito descrive quel suono basso e vibrante che fanno prima di abbaiare o mordere. In italiano useremmo 'ringhiare' o 'muggire' a seconda dell'animale.
Confusione tra "chillar" e "quejarse"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


