Inklingo

Come si dice "lamentarsi" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlamentarsiè quejarseusalo quando esprimi insoddisfazione generale o ti lamenti di qualcosa che non ti piace, spesso in modo informale..

quejarse🔊A2

Usalo quando esprimi insoddisfazione generale o ti lamenti di qualcosa che non ti piace, spesso in modo informale.

Scopri di più →
protestar🔊A2

Scegli questa parola quando il "lamentarsi" implica esprimere fastidio, disaccordo o una piccola ribellione, specialmente da parte di bambini o in situazioni informali.

Scopri di più →
llorar🔊B2

Utilizza questo termine quando il "lamentarsi" è associato a un'espressione di insoddisfazione così forte da rasentare il pianto o un'esagerazione emotiva.

Scopri di più →
gemir🔊B1

Impiegalo per descrivere un lamento sonoro, un lamento profondo causato da dolore fisico, sofferenza o disperazione.

Scopri di più →
reclamar🔊B2

Usalo per un lamento formale, una richiesta di spiegazioni o un'istanza per un servizio insoddisfacente o un prodotto difettoso.

Scopri di più →
gruñir🔊B1

Adoperalo per un lamento espresso con un suono gutturale, spesso associato a irritazione, fastidio o malumore, simile a un borbottio.

Scopri di più →
lamentar🔊C1

Utilizzalo in contesti più formali o letterari per esprimere profondo dispiacere, cordoglio o rammarico per un evento o una perdita.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

quejarse

/keh-HAR-seh//keˈxaɾse/

verboA2informale
Usalo quando esprimi insoddisfazione generale o ti lamenti di qualcosa che non ti piace, spesso in modo informale.
Un bambino con un'espressione imbronciata che incrocia le braccia su un piatto vuoto di verdure.

Esempi

Siempre se queja de la comida en la escuela.

Si lamenta sempre del cibo a scuola.

No me quejo, la vida me va muy bien.

Non mi lamento, la vita mi va molto bene.

Si no te gusta el servicio, deberías quejarte con el gerente.

Se non ti piace il servizio, dovresti lamentarti con il direttore.

Il pronome riflessivo

Questo verbo è sempre usato con i 'pronomi riflessivi' (me, te, se, nos, os). Anche se non ti lamenti 'a te stesso', queste piccole parole sono necessarie affinché il verbo funzioni. In italiano, il verbo 'lamentarsi' funziona allo stesso modo.

La preposizione 'de'

In italiano si usa la preposizione 'di' o 'per' per collegare il verbo alla cosa di cui ci si lamenta. In spagnolo, si usa quasi sempre 'de' per collegare il verbo alla cosa che non piace.

Dimenticare i pronomi 'se'

Errore:Yo quejo del frío.

Correzione: Me quejo del frío. (Devi includere 'me' perché il verbo sia corretto.) In italiano sarebbe: 'Io mi lamento del freddo'.

Usare 'sobre' invece di 'de'

Errore:Se queja sobre su jefe.

Correzione: Se queja de su jefe. (Sebbene 'sobre' sia compreso, 'de' è la scelta naturale per le lamentele.) In italiano si direbbe: 'Si lamenta del suo capo'.

protestar

/pro-tes-TAR//pɾotesˈtaɾ/

verboA2informale
Scegli questa parola quando il "lamentarsi" implica esprimere fastidio, disaccordo o una piccola ribellione, specialmente da parte di bambini o in situazioni informali.
Un bambino che incrocia le braccia con un'espressione imbronciata davanti a una ciotola di broccoli.

Esempi

El niño empezó a protestar porque no quería irse a la cama.

Il bambino ha iniziato a lamentarsi perché non voleva andare a letto.

No sirve de nada protestar; la decisión ya está tomada.

È inutile obiettare; la decisione è già stata presa.

Los vecinos protestan por el ruido de la construcción.

I vicini si lamentano del rumore dei lavori.

Usare 'por' per indicare la ragione

Quando vuoi dire PERCHÉ ti stai lamentando, usa la parola 'por'. Ad esempio: 'Protesto por el mal servicio' (Mi lamento del cattivo servizio).

Non confondere con 'quejarse'

Errore:Usare 'protestar' per ogni piccolo dolore fisico.

Correzione: Usa 'protestar' per esprimere vocalmente il disaccordo con una situazione. Usa 'quejarse' per dolori fisici o lamentele costanti (es. 'Me quejo de la espalda' - Mi lamento del mal di schiena).

llorar

yoh-RAHR (The 'll' sounds like the 'y' in 'yes' in most of Latin America, or the 'l-y' blend in 'million' in Spain.)/ʝoˈɾaɾ/

verboB2informale
Utilizza questo termine quando il "lamentarsi" è associato a un'espressione di insoddisfazione così forte da rasentare il pianto o un'esagerazione emotiva.
Una persona in piedi con le braccia conserte e un'espressione severa, che indica enfaticamente per esprimere forte insoddisfazione.

Esempi

No llores tanto por el trabajo; a todos nos pasa.

Non lamentarti tanto del lavoro; capita a tutti noi.

¿Sigues llorando por el examen que reprobaste hace un mes?

Ti stai ancora lamentando per l'esame che hai fallito un mese fa?

Lloró la pérdida de su oportunidad de oro.

Lamentò la perdita della sua grande opportunità.

Letterale vs. Figurato

Quando usato in questo senso, 'llorar' significa esprimere verbalmente dolore o difficoltà, non necessariamente con le lacrime. Il contesto ti dirà se qualcuno sta effettivamente piangendo o semplicemente lamentandosi.

Uso di 'llorar' con preposizioni

Errore:Lloró de que no tiene dinero.

Correzione: Lloró porque no tiene dinero. (O meglio: Se quejó de que no tiene dinero.)

gemir

/heh-MEER//xeˈmiɾ/

verboB1neutro
Impiegalo per descrivere un lamento sonoro, un lamento profondo causato da dolore fisico, sofferenza o disperazione.
Un bambino triste seduto sul letto con una mano sullo stomaco, dall'aspetto a disagio.

Esempi

El herido empezó a gemir mientras esperaba la ambulancia.

L'uomo ferito iniziò a lamentarsi mentre aspettava l'ambulanza.

El perro gime frente a la puerta porque quiere salir.

Il cane piagnucola alla porta perché vuole uscire.

Gimió de dolor cuando el doctor tocó su pierna.

Emetteva lamenti di dolore quando il dottore gli toccò la gamba.

Il cambio 'E' in 'I'

In molte forme, la 'e' di gemir si trasforma in 'i'. Pensa alla parola italiana 'sentire' che cambia in 'sento' o 'senti'. Questo accade nel presente (gimo) e anche nella forma plurale della terza persona del passato (gimieron).

Usare 'de' per indicare la causa

Quando vuoi specificare il motivo per cui qualcuno si lamenta, usa 'de'. Ad esempio: 'gemir de tristeza' (lamentarsi per la tristezza).

Gemir vs. Quejarse

Errore:Usare 'gemir' per intendere 'lamentarsi' di una situazione o di qualcosa che non va.

Correzione: Usa 'quejarse' per le lamentele verbali. 'Gemir' si riferisce specificamente al suono fisico emesso dalla gola, non all'atto di esprimere un reclamo.

reclamar

/reh-klah-MAHR//reklaˈmar/

verboB2formale
Usalo per un lamento formale, una richiesta di spiegazioni o un'istanza per un servizio insoddisfacente o un prodotto difettoso.
Una persona mostra un piatto rotto a un cameriere in un ristorante, esprimendo una lamentela formale.

Esempi

Fui a la tienda para reclamar por un producto defectuoso.

Sono andato al negozio per lamentarmi di un prodotto difettoso.

El jugador reclamó al árbitro por el penalti.

Il giocatore ha protestato con l'arbitro per il rigore.

No sirve de nada reclamar si no tienes el recibo.

È inutile lamentarsi se non si ha la ricevuta.

Lamentarsi 'di' Qualcosa

Quando ti lamenti di una ragione o di una cosa specifica, usa la preposizione 'por'. Ad esempio: 'Reclamo por el mal servicio' (Mi lamento del servizio scadente).

Tono Formale

Mentre 'quejarse' è spesso una lamentela generale o personale, 'reclamar' implica che stai cercando una soluzione o una correzione formale di un errore.

Uso Eccessivo di Quejarse

Errore:Dire 'Me quejo de la factura' in banca.

Correzione: Di' 'Quiero reclamar esta factura'. 'Reclamar' è il modo professionale per avviare una contestazione o una correzione.

gruñir

/groon-yeer//ɡɾuˈɲiɾ/

verboB1informale
Adoperalo per un lamento espresso con un suono gutturale, spesso associato a irritazione, fastidio o malumore, simile a un borbottio.
Una persona con la fronte aggrottata e la bocca corrucciata, che guarda in basso e borbotta.

Esempi

Mi abuelo siempre gruñe cuando tiene que levantarse temprano.

Mio nonno borbotta sempre quando deve alzarsi presto.

Deja de gruñir y ayúdame con la limpieza.

Smettila di borbottare e aiutami con le pulizie.

Entró en la habitación gruñendo algo sobre el tráfico.

È entrato nella stanza borbottando qualcosa sul traffico.

Descrivere atteggiamenti

Quando usato per le persone, è spesso seguito da 'algo' (qualcosa) o 'por' (a causa di). Descrive il modo di parlare piuttosto che le parole specifiche. In italiano, potremmo dire 'lamentarsi di qualcosa' o 'borbottare per qualcosa'.

lamentar

/lah-men-tahr//lamenˈtaɾ/

verboC1formale/letterario
Utilizzalo in contesti più formali o letterari per esprimere profondo dispiacere, cordoglio o rammarico per un evento o una perdita.
Una persona seduta da sola sotto un grande salice piangente, che si asciuga una lacrima con un fazzoletto.

Esempi

El pueblo lamentaba la muerte del rey.

Il popolo pianse la morte del re.

Uso riflessivo per lamentarsi

Quando si usa la forma riflessiva 'lamentarse', spesso significa 'lamentarsi' piuttosto che provare semplicemente rammarico. Esempio: 'Se lamenta de su mala suerte' (Si lamenta della sua sfortuna). In italiano, useremmo 'Si lamenta della sua sfortuna'.

Confusione tra "quejarse" e "protestar"

Molti studenti confondono "quejarse" e "protestar". Ricorda che "quejarse" è per l'insoddisfazione generale, mentre "protestar" implica un'espressione più attiva di fastidio o disaccordo, spesso con un tono più deciso o infantile.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.