Come si dice "lamentarsi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “lamentarsi” è “quejarse” — usalo quando esprimi insoddisfazione generale o ti lamenti di qualcosa che non ti piace, spesso in modo informale..
quejarse
/keh-HAR-seh//keˈxaɾse/

Esempi
Siempre se queja de la comida en la escuela.
Si lamenta sempre del cibo a scuola.
No me quejo, la vida me va muy bien.
Non mi lamento, la vita mi va molto bene.
Si no te gusta el servicio, deberías quejarte con el gerente.
Se non ti piace il servizio, dovresti lamentarti con il direttore.
Il pronome riflessivo
Questo verbo è sempre usato con i 'pronomi riflessivi' (me, te, se, nos, os). Anche se non ti lamenti 'a te stesso', queste piccole parole sono necessarie affinché il verbo funzioni. In italiano, il verbo 'lamentarsi' funziona allo stesso modo.
La preposizione 'de'
In italiano si usa la preposizione 'di' o 'per' per collegare il verbo alla cosa di cui ci si lamenta. In spagnolo, si usa quasi sempre 'de' per collegare il verbo alla cosa che non piace.
Dimenticare i pronomi 'se'
Errore: “Yo quejo del frío.”
Correzione: Me quejo del frío. (Devi includere 'me' perché il verbo sia corretto.) In italiano sarebbe: 'Io mi lamento del freddo'.
Usare 'sobre' invece di 'de'
Errore: “Se queja sobre su jefe.”
Correzione: Se queja de su jefe. (Sebbene 'sobre' sia compreso, 'de' è la scelta naturale per le lamentele.) In italiano si direbbe: 'Si lamenta del suo capo'.
protestar
/pro-tes-TAR//pɾotesˈtaɾ/

Esempi
El niño empezó a protestar porque no quería irse a la cama.
Il bambino ha iniziato a lamentarsi perché non voleva andare a letto.
No sirve de nada protestar; la decisión ya está tomada.
È inutile obiettare; la decisione è già stata presa.
Los vecinos protestan por el ruido de la construcción.
I vicini si lamentano del rumore dei lavori.
Usare 'por' per indicare la ragione
Quando vuoi dire PERCHÉ ti stai lamentando, usa la parola 'por'. Ad esempio: 'Protesto por el mal servicio' (Mi lamento del cattivo servizio).
Non confondere con 'quejarse'
Errore: “Usare 'protestar' per ogni piccolo dolore fisico.”
Correzione: Usa 'protestar' per esprimere vocalmente il disaccordo con una situazione. Usa 'quejarse' per dolori fisici o lamentele costanti (es. 'Me quejo de la espalda' - Mi lamento del mal di schiena).
llorar
yoh-RAHR (The 'll' sounds like the 'y' in 'yes' in most of Latin America, or the 'l-y' blend in 'million' in Spain.)/ʝoˈɾaɾ/

Esempi
No llores tanto por el trabajo; a todos nos pasa.
Non lamentarti tanto del lavoro; capita a tutti noi.
¿Sigues llorando por el examen que reprobaste hace un mes?
Ti stai ancora lamentando per l'esame che hai fallito un mese fa?
Lloró la pérdida de su oportunidad de oro.
Lamentò la perdita della sua grande opportunità.
Letterale vs. Figurato
Quando usato in questo senso, 'llorar' significa esprimere verbalmente dolore o difficoltà, non necessariamente con le lacrime. Il contesto ti dirà se qualcuno sta effettivamente piangendo o semplicemente lamentandosi.
Uso di 'llorar' con preposizioni
Errore: “Lloró de que no tiene dinero.”
Correzione: Lloró porque no tiene dinero. (O meglio: Se quejó de que no tiene dinero.)
gemir
/heh-MEER//xeˈmiɾ/

Esempi
El herido empezó a gemir mientras esperaba la ambulancia.
L'uomo ferito iniziò a lamentarsi mentre aspettava l'ambulanza.
El perro gime frente a la puerta porque quiere salir.
Il cane piagnucola alla porta perché vuole uscire.
Gimió de dolor cuando el doctor tocó su pierna.
Emetteva lamenti di dolore quando il dottore gli toccò la gamba.
Il cambio 'E' in 'I'
In molte forme, la 'e' di gemir si trasforma in 'i'. Pensa alla parola italiana 'sentire' che cambia in 'sento' o 'senti'. Questo accade nel presente (gimo) e anche nella forma plurale della terza persona del passato (gimieron).
Usare 'de' per indicare la causa
Quando vuoi specificare il motivo per cui qualcuno si lamenta, usa 'de'. Ad esempio: 'gemir de tristeza' (lamentarsi per la tristezza).
Gemir vs. Quejarse
Errore: “Usare 'gemir' per intendere 'lamentarsi' di una situazione o di qualcosa che non va.”
Correzione: Usa 'quejarse' per le lamentele verbali. 'Gemir' si riferisce specificamente al suono fisico emesso dalla gola, non all'atto di esprimere un reclamo.
reclamar
/reh-klah-MAHR//reklaˈmar/

Esempi
Fui a la tienda para reclamar por un producto defectuoso.
Sono andato al negozio per lamentarmi di un prodotto difettoso.
El jugador reclamó al árbitro por el penalti.
Il giocatore ha protestato con l'arbitro per il rigore.
No sirve de nada reclamar si no tienes el recibo.
È inutile lamentarsi se non si ha la ricevuta.
Lamentarsi 'di' Qualcosa
Quando ti lamenti di una ragione o di una cosa specifica, usa la preposizione 'por'. Ad esempio: 'Reclamo por el mal servicio' (Mi lamento del servizio scadente).
Tono Formale
Mentre 'quejarse' è spesso una lamentela generale o personale, 'reclamar' implica che stai cercando una soluzione o una correzione formale di un errore.
Uso Eccessivo di Quejarse
Errore: “Dire 'Me quejo de la factura' in banca.”
Correzione: Di' 'Quiero reclamar esta factura'. 'Reclamar' è il modo professionale per avviare una contestazione o una correzione.
gruñir
/groon-yeer//ɡɾuˈɲiɾ/

Esempi
Mi abuelo siempre gruñe cuando tiene que levantarse temprano.
Mio nonno borbotta sempre quando deve alzarsi presto.
Deja de gruñir y ayúdame con la limpieza.
Smettila di borbottare e aiutami con le pulizie.
Entró en la habitación gruñendo algo sobre el tráfico.
È entrato nella stanza borbottando qualcosa sul traffico.
Descrivere atteggiamenti
Quando usato per le persone, è spesso seguito da 'algo' (qualcosa) o 'por' (a causa di). Descrive il modo di parlare piuttosto che le parole specifiche. In italiano, potremmo dire 'lamentarsi di qualcosa' o 'borbottare per qualcosa'.
lamentar
/lah-men-tahr//lamenˈtaɾ/

Esempi
El pueblo lamentaba la muerte del rey.
Il popolo pianse la morte del re.
Uso riflessivo per lamentarsi
Quando si usa la forma riflessiva 'lamentarse', spesso significa 'lamentarsi' piuttosto che provare semplicemente rammarico. Esempio: 'Se lamenta de su mala suerte' (Si lamenta della sua sfortuna). In italiano, useremmo 'Si lamenta della sua sfortuna'.
Confusione tra "quejarse" e "protestar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






