Come si dice "piangere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “piangere” è “llorar” — usalo quando ti riferisci all'atto fisico di versare lacrime, indipendentemente dalla causa specifica, come un bambino che piange per fame o tristezza..
llorar
yoh-RAHR (The 'll' sounds like the 'y' in 'yes' in most of Latin America, or the 'l-y' blend in 'million' in Spain.)/ʝoˈɾaɾ/

Esempi
El niño lloró porque se cayó y se lastimó la rodilla.
Il bambino pianse perché cadde e si fece male al ginocchio.
El bebé empezó a llorar porque tenía hambre.
Il bambino ha iniziato a piangere perché aveva fame.
Lloramos de alegría cuando vimos que estaba bien.
Abbiamo pianto lacrime di gioia quando abbiamo visto che stava bene.
No llores por cosas pequeñas; sé fuerte.
Non piangere per le piccole cose; sii forte.
Verbo Regolare Semplice
Llorar è un verbo regolare, il che significa che le sue desinenze seguono lo schema standard e prevedibile per tutti i verbi che terminano in -ar. Una volta imparato lo schema per uno, li sai tutti!
lamentar
/lah-men-tahr//lamenˈtaɾ/

Esempi
La comunidad lamentó profundamente la pérdida del artista.
La comunità pianse profondamente la perdita dell'artista.
El pueblo lamentaba la muerte del rey.
Il popolo pianse la morte del re.
Uso riflessivo per lamentarsi
Quando si usa la forma riflessiva 'lamentarse', spesso significa 'lamentarsi' piuttosto che provare semplicemente rammarico. Esempio: 'Se lamenta de su mala suerte' (Si lamenta della sua sfortuna). In italiano, useremmo 'Si lamenta della sua sfortuna'.
Errore comune: 'llorar' vs 'lamentar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

