Inklingo

Come si dice "rammaricarsi" in spagnolo

La parola spagnola perrammaricarsiè dolerB1 livello.

Italian → spagnoloB1

doler

verbB1neutral/formal
Un'illustrazione da libro di fiabe di una persona sola seduta su una panchina di legno, con la testa bassa, che mostra un'espressione triste con una singola lacrima, rappresentando dolore o afflizione.

Esempi

Le duele mucho que sus hijos no la visiten.

Le fa molto male che i suoi figli non la vadano a trovare.

Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.

Ci addolora pensare a tutto il tempo perso.

Me duele que la gente no sea más amable.

Mi addolora che le persone non siano più gentili (letteralmente: Mi fa male che le persone...).

Doler + Congiuntivo

Quando 'doler' esprime rammarico o tristezza per l'azione di qualcun altro o per una situazione, il verbo che segue deve essere al modo congiuntivo (la forma speciale per desideri e sentimenti): 'Me duele que vivas tan lejos.'

Confondere Contesti Fisici ed Emotivi

Errore:Me duele la noticia (Io ferisco la notizia).

Correzione: Me entristece la noticia (La notizia mi rattrista). Sebbene 'doler' funzioni, 'entristecer' o 'dar pena' sono spesso più fluidi per notizie negative in generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.