Inklingo

doler

fare male?dolore fisico,dolere?dolore continuo
Anche:essere doloroso?describing the sensation

doh-LEHR

/doˈleɾ/
VerboA1irregular (stem-changing o > ue) and used like gustar er
neutral
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino piccolo seduto a terra, che si stringe il ginocchio e ha un'espressione leggermente sofferente, indicando dolore fisico.

"Doler" significa 'fare male' quando ci si riferisce al dolore fisico.

doler(Verbo)

A1irregular (stem-changing o > ue) and used like gustar er

fare male

?

dolore fisico

,

dolere

?

dolore continuo

Anche:

essere doloroso

?

describing the sensation

📝 In Azione

¿Te duele la espalda después de trabajar?

A1

Ti fa male la schiena dopo aver lavorato?

Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.

A2

Mi fanno molto male i piedi per le scarpe nuove.

Al dentista le dolió la cabeza todo el día.

B1

Al dentista faceva male la testa tutto il giorno (letteralmente: La testa faceva male al dentista tutto il giorno).

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • Me duele la gargantaMi fa male la gola
  • Me duele el estómagoMi fa male lo stomaco

💡 Punti grammaticali

Usare Doler (La Struttura di 'Gustar')

A differenza dell'italiano ('Mi fa male la gamba'), lo spagnolo struttura la frase al contrario: l'oggetto (la gamba) è il soggetto, e la persona che prova dolore è il complemento oggetto indiretto. Devi usare 'me, te, le, nos, os, les' all'inizio.

Singolare vs. Plurale

Il verbo 'doler' deve concordare con la parte del corpo che fa male. Se hai una parte del corpo che duole (la cabeza), usa 'duele'. Se ne hai più di una (los pies), usa 'duelen'.

❌ Errori Comuni

Dimenticare il Pronome Oggetto Indiretto

Errore:La cabeza duele (La testa fa male).

Correzione: Me duele la cabeza (La mia testa fa male a me). Devi includere il 'me, te, le, ecc.' per specificare chi prova il dolore.

Usare la forma 'Yo' in modo errato

Errore:Yo duelo la pierna.

Correzione: Me duele la pierna. La forma 'yo' (duelo) quasi non si usa in questo contesto, poiché si descrive l'azione della parte del corpo (duele/duelen) che agisce su di te (me).

⭐ Consigli d''uso

Chiarezza con 'Le' e 'Les'

Dato che 'le' e 'les' possono significare 'a lui', 'a lei', 'a Lei (formale)', o 'a loro', aggiungi sempre 'a' + il nome o pronome della persona per chiarezza: 'A Juan le duele el brazo.'

Un'illustrazione da libro di fiabe di una persona sola seduta su una panchina di legno, con la testa bassa, che mostra un'espressione triste con una singola lacrima, rappresentando dolore o afflizione.

Quando usato per significare 'affliggere' o causare dolore, "doler" si riferisce al dolore emotivo.

doler(Verbo)

B1irregular (stem-changing o > ue) and used like gustar er

affliggere

?

causare dolore

,

addolorare

?

causare angoscia emotiva

Anche:

rammaricarsi

?

when used with something someone did

📝 In Azione

Le duele mucho que sus hijos no la visiten.

B1

Le fa molto male che i suoi figli non la vadano a trovare.

Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.

B2

Ci addolora pensare a tutto il tempo perso.

Me duele que la gente no sea más amable.

C1

Mi addolora che le persone non siano più gentili (letteralmente: Mi fa male che le persone...).

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • entristecer (rattristare)
  • lamentar (rimpiangere)

Contrari

  • alegrar (rendere felice)

Collocazioni Comuni

  • Me duele el almaMi duole l'anima (profondo dolore emotivo)
  • Me duele decir que...Mi addolora dire che...

💡 Punti grammaticali

Doler + Congiuntivo

Quando 'doler' esprime rammarico o tristezza per l'azione di qualcun altro o per una situazione, il verbo che segue deve essere al modo congiuntivo (la forma speciale per desideri e sentimenti): 'Me duele que vivas tan lejos.'

❌ Errori Comuni

Confondere Contesti Fisici ed Emotivi

Errore:Me duele la noticia (Io ferisco la notizia).

Correzione: Me entristece la noticia (La notizia mi rattrista). Sebbene 'doler' funzioni, 'entristecer' o 'dar pena' sono spesso più fluidi per notizie negative in generale.

⭐ Consigli d''uso

Esprimere Simpatia

Un modo comune per esprimere simpatia per la sfortuna di qualcuno è dire 'Cuánto me duele', che significa 'Quanto mi addolora/fa male'.

🔄 Coniugazioni

subjunctive

imperfect

él/ella/usteddoliera
yodoliera
ellos/ellas/ustedesdolieran
dolieras
vosotrosdolierais
nosotrosdoliéramos

present

él/ella/ustedduela
yoduela
ellos/ellas/ustedesduelan
duelas
vosotrosdoláis
nosotrosdolamos

indicative

imperfect

él/ella/usteddolía
yodolía
ellos/ellas/ustedesdolían
dolías
vosotrosdolíais
nosotrosdolíamos

present

él/ella/ustedduele
yoduelo
ellos/ellas/ustedesduelen
dueles
vosotrosdoléis
nosotrosdolemos

preterite

él/ella/usteddolió
yodolí
ellos/ellas/ustedesdolieron
doliste
vosotrosdolisteis
nosotrosdolimos

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: doler

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'doler' per significare 'Mi fanno male le ginocchia'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

dolor(dolore, pena) - Sostantivo
doloroso(doloroso) - Aggettivo

Domande Frequenti

Perché 'doler' è considerato un verbo irregolare?

È irregolare a causa del cambio di radice. Al presente, la 'o' cambia in 'ue' nelle forme 'a stivale' (yo, tú, él/ella, ellos/ellas): *doler* diventa *duelo*, *duele*, *duelen*. Le forme 'nosotros' e 'vosotros' rimangono regolari (*dolemos*, *doléis*).

È accettabile usare 'doler' per fastidi minori, o solo per dolore serio?

È generalmente riservato al dolore effettivo o a profonda angoscia emotiva. Per fastidi minori, è meglio usare 'molestar' (disturbare) o 'picar' (prurito/pizzicare).