Come si dice "dispiacersi per" in spagnolo
La parola spagnola per “dispiacersi per” è “lamentar” — B1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Lamento mucho lo que pasó ayer.
Mi dispiace molto per quello che è successo ieri.
Lamentamos informarles que el vuelo se ha cancelado.
Siamo spiacenti di informarvi che il volo è stato cancellato.
Lamento que no puedas venir a la fiesta.
Mi dispiace che tu non possa venire alla festa.
Uso di 'que' con una forma verbale speciale
Quando ti rammarichi che qualcun altro stia facendo qualcosa, il verbo successivo deve cambiare forma. Ad esempio: 'Lamento que llegues tarde' (Mi rammarico che tu arrivi tardi). In italiano, useremmo il congiuntivo: 'Mi rammarico che tu arrivi tardi'.
Uso di 'lo' per il rammarico generale
Se vuoi semplicemente dire 'Mi dispiace' o 'Me ne rammarico', aggiungi 'lo' all'inizio: 'Lo lamento'.
Lamentar vs. Lo siento
Errore: “Usare 'lamentar' come scusa generica tipo 'Scusa!'”
Correzione: Usa 'Lo siento' per scusarti di un piccolo errore. Usa 'Lamento...' quando esprimi un rammarico più profondo o simpatia per una situazione specifica. In italiano, 'Mi dispiace' copre entrambi i casi, ma 'Mi rammarico' è più formale.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.