sacaré
sah-cah-REH
/sa.kaˈɾe/
Visualizzare la rimozione fisica: io toglierò (sacaré) la mela dalla scatola.
sacaré(Verbo)
Io toglierò
?rimozione fisica
,Io rimuoverò
?sbarazzarsi di qualcosa
Io tirerò fuori
?extraction
📝 In Azione
Sacaré la ropa de la secadora antes de acostarme.
A2Toglierò i vestiti dall'asciugatrice prima di andare a letto.
Si llueve, sacaré el paraguas de mi mochila.
A2Se piove, prenderò l'ombrello dallo zaino.
💡 Punti grammaticali
Regola del Futuro Semplice
Il suffisso '-aré' ti dice che l'azione avverrà in futuro e che 'io' sono colui che la compie. Questo è il tempo futuro semplice in spagnolo.
❌ Errori Comuni
Cambiamento ortografico
Errore: “Usare 'sace' invece di 'saqué' nel passato remoto (preterito).”
Correzione: Il verbo 'sacar' necessita di una 'qu' quando è seguito da 'e' o 'i' (come in 'saqué') per mantenere il suono duro della 'k'. Ricorda: la 'c' cambia in 'qu' per proteggere il suono, cosa che in italiano non avviene con verbi come 'togliere' (tolsi).
⭐ Consigli d''uso
Usare 'Sacar' vs. 'Llevar'
Usa 'sacar' per spostare qualcosa fuori da uno spazio chiuso (come una tasca o una stanza). Usa 'llevar' per spostare qualcosa verso una destinazione. In italiano useremmo 'togliere' o 'prendere' in contesti simili, ma 'sacar' è specifico per l'estrazione da un contenitore.

Visualizzare l'acquisizione: Io otterrò (sacaré) questo nuovo palloncino.
sacaré(Verbo)
Io otterrò
?ottenere/acquisire
,Io preleverò
?denaro da una banca
Io prenderò
?a photo or picture
📝 In Azione
Sacaré mi licencia de conducir el próximo mes.
B1Otterrò la patente di guida il mese prossimo.
Sacaré muchas fotos en mis vacaciones.
B1Farò molte foto durante le mie vacanze.
Necesito efectivo, así que sacaré cien euros del cajero.
B2Ho bisogno di contanti, quindi preleverò cento euro dal bancomat.
💡 Punti grammaticali
Futuro per Probabilità
Il futuro in spagnolo può talvolta esprimere probabilità nel presente. Se qualcuno chiede '¿Dónde está Juan?' potresti rispondere 'Estará en casa' (Probabilmente è a casa). 'Sacaré' è meno comune per questo uso, ma possibile in certi contesti.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: sacaré
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'sacaré' per significare 'Io otterrò un documento'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
'Sacaré' si riferisce sempre al futuro?
Sì, 'sacaré' è il tempo futuro semplice, il che significa che l'azione ('Io toglierò') è pianificata o prevista per avvenire dopo il momento in cui si parla. A volte può anche implicare una forte intenzione o promessa.
Come faccio a sapere quando usare 'sacar' invece di 'tomar'?
'Sacar' implica solitamente spostare qualcosa *fuori* da un punto stretto, un contenitore o una posizione specifica. 'Tomar' è più generale, significa 'prendere', 'afferrare' o 'bere'. Per le foto, sia 'sacar una foto' che 'tomar una foto' sono comuni a seconda della regione.