términos
“términos” significa “termini” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
termini, condizioni
Anche: regole
📝 In Azione
Antes de usar la aplicación, debes aceptar los términos y condiciones.
A2Prima di usare l'applicazione, devi accettare i termini e le condizioni.
Los términos del contrato eran muy estrictos.
B1I termini del contratto erano molto rigidi.
termini, vocabolario
Anche: linguaggio
📝 In Azione
Necesitas aprender los términos técnicos de la medicina.
B1Devi imparare i termini tecnici della medicina.
El profesor explicó los conceptos en términos sencillos.
B2Il professore ha spiegato i concetti in termini semplici.
rapporti, relazioni
Anche: condizioni
📝 In Azione
A pesar de la pelea, seguimos en buenos términos.
B1Nonostante la lite, rimaniamo in buoni rapporti.
Trabajamos juntos, pero no estamos en términos muy amistosos.
B2Lavoriamo insieme, ma non siamo in rapporti molto amichevoli.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "términos" in spagnolo:
vocabolario→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: términos
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'términos' per significare 'stato della relazione'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina *terminus*, che significa 'confine', 'limite' o 'fine'. Questa radice spiega tutti i significati spagnoli, dal punto finale di una scadenza (término) ai limiti di un accordo (términos).
Prima attestazione: 13th century (in Spanish)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'términos' la stessa cosa di 'fine' o 'final'?
'Términos' (plurale) di solito si riferisce a regole o vocabolario. Sebbene la parola singolare 'término' *possa* significare 'la fine' o 'il limite', è meno comune che usare 'fin' o 'finale' per le terminazioni fisiche. Quando vedi 'términos', pensa a 'regole' o 'parole', non a 'la fine'.
Perché 'términos' ha un accento?
L'accento sulla 'e' (té) è necessario perché la parola è una *esdrújula* (l'accento cade sulla terzultima sillaba). Secondo le regole di ortografia spagnola, tutte le parole accentate sulla terzultima sillaba devono portare un accento grafico. In italiano, 'termini' è piana e non richiede accento.


