tomaré
“tomaré” significa “Io prenderò” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
Io prenderò
Anche: Io afferrerò, Io raccoglierò
📝 In Azione
Tomaré tu maleta para ayudarte a subirla.
A1Prenderò la tua valigia per aiutarti a caricarla.
No te preocupes, yo tomaré la responsabilidad del proyecto.
A2Non ti preoccupare, io prenderò la responsabilità del progetto.
Io prenderò, Io berrò
Anche: Io mangerò
📝 In Azione
En el café, tomaré un espresso, por favor.
A1Al bar, prenderò un espresso, per favore.
Cuando lleguemos, tomaré el medicamento que me recetó el doctor.
A2Quando arriveremo, prenderò il medicinale che mi ha prescritto il dottore.
Io prenderò, Io prenderò
Anche: Io salirò su, Io adotterò
📝 In Azione
Para llegar al centro, tomaré el autobús número 10.
A2Per arrivare in centro, prenderò l'autobus numero 10.
Lo pensaré bien y mañana tomaré una decisión final.
B1Ci penserò bene e domani prenderò una decisione finale.
Tomaré notas durante la presentación para no olvidar nada.
B1Prenderò appunti durante la presentazione così non dimenticherò nulla.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: tomaré
Domanda 1 di 2
Quale frase italiana NON è una traduzione corretta di 'Tomaré'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'tomar' deriva da una forma tarda del latino volgare, probabilmente imparentata con l'antico verbo latino *aptare*, che significa 'adattare' o 'sistemare'. Nel tempo, il suo significato si è spostato ampiamente per includere 'afferrare' o 'acquisire', sostituendo la parola latina classica per 'prendere', *capere*.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'tomaré' uguale a 'voy a tomar'?
Entrambi esprimono un'azione futura. 'Tomaré' (futuro semplice) è generalmente usato per azioni pianificate o promesse più lontane nel futuro. 'Voy a tomar' (futuro perifrastico) è di solito riservato a piani immediati o cose che stanno per accadere molto presto.
Perché 'tomar' ha così tanti significati diversi?
Molti verbi comuni in spagnolo (come 'hacer' o 'poner') sono molto versatili. 'Tomar' funge da sostituto per molti verbi inglesi relativi al ricevere, scegliere o acquisire, come 'prendere', 'bere', 'prendere (un mezzo)' e 'prendere' (una decisione).


