Costar un ojo de la cara
/kos-TAR oon OH-kho deh la KAH-rah/
🎨 Letterale vs. figurato

Letteralmente, questo significa 'costare un occhio della faccia'.

In realtà, significa che qualcosa è estremamente costoso, come 'costare un occhio della testa'.
Parole chiave in questo modo di dire:
📝 In Azione
Ese coche nuevo debe costar un ojo de la cara.
B1Quella macchina nuova deve costare un occhio della testa.
Quería ir de vacaciones a Japón, pero los vuelos cuestan un ojo de la cara.
B2Volevo andare in vacanza in Giappone, ma i voli sono costati una fortuna.
La reparación del ordenador me costó un ojo de la cara.
B2Riparare il computer mi è costato una fortuna.
📜 Storia dell''origine
La storia più popolare per questa frase riguarda l'esploratore spagnolo Diego de Almagro nel XVI secolo. Durante una spedizione in quello che oggi è il Perù, fu presumibilmente colpito da una freccia e perse un occhio. Più tardi, parlando con il re dell'alto prezzo delle sue conquiste, disse notoriamente che difendere gli interessi della Corona gli era 'costato un occhio della faccia'. Il sacrificio vivido e personale è diventato una potente metafora per qualsiasi prezzo estremamente alto.
⭐ Consigli per l''uso
Enfatizzare il Prezzo Elevato
Usa questa espressione per indicare che qualcosa non è solo caro, ma estremamente caro. Aggiunge un tono drammatico, leggermente lamentoso, perfetto per le conversazioni quotidiane.
Abbinare il Verbo all'Oggetto
Ricorda che il verbo 'costar' cambia a seconda dell'oggetto. Per una cosa singola, usa 'cuesta' (presente indicativo) o 'costó' (passato). Per più cose, usa 'cuestan' o 'costaron'. Questo è simile all'italiano dove usiamo 'costa' o 'costano'.
❌ Errori Comuni
Dimenticare 'de la cara'
Errore: “A volte gli studenti abbreviano la frase in 'cuesta un ojo'.”
Correzione: Anche se potrebbero capirti, l'idioma classico completo è 'costar un ojo de la cara'. Usare la frase completa suona più naturale e aggiunge il giusto tocco drammatico, proprio come in italiano usiamo 'costare un occhio della testa' e non solo 'costare un occhio'.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questo modo di dire? Esplora queste lezioni per un''analisi approfondita:
🌎 Dove viene usato
Spagna
Estremamente comune e usato universalmente.
America Latina
Estremamente comune e universalmente compreso in tutti i paesi.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Costar un ojo de la cara
Domanda 1 di 1
Se il tuo amico dice 'La cena en ese restaurante cuesta un ojo de la cara', cosa intende?
🏷️ Tag
Domande Frequenti
Posso usarlo per i servizi, non solo per gli oggetti fisici?
Assolutamente! Puoi usarlo per qualsiasi cosa abbia un prezzo elevato, come una vacanza, una laurea, riparazioni auto o biglietti per concerti. Ad esempio, 'Arreglar el coche me costó un ojo de la cara' (Riparare l'auto mi è costato un occhio della testa).


