Inklingo
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."

Anonymous (Traditional Proverb)

/mahs SAH-beh el DYAH-bloh por VYAY-hoh keh por DYAH-bloh/

Il diavolo ne sa di più per essere vecchio che per essere diavolo.

Livello:B2Stile:ColloquialPopolarità:★★★★★

💡 Capire la citazione

Spagnolo originale:
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."
Traduzione inglese:
Il diavolo ne sa di più per essere vecchio che per essere diavolo.
Significato più profondo:
Questo proverbio significa che la saggezza deriva dall'esperienza di vita e dall'età, non solo dall'intelligenza innata, dallo status o dall'astuzia. Valorizza la conoscenza pratica acquisita nel corso di molto tempo sopra ogni altra cosa.

🎨 Rappresentazione visiva

Una rappresentazione artistica della saggezza acquisita con l'età, che mostra un albero vecchio e nodoso con radici profonde.

Il proverbio sottolinea che la saggezza è un prodotto dell'esperienza accumulata in una lunga vita, proprio come un albero antico.

📖 Contesto

Un proverbio tradizionale spagnolo (refrán) proveniente dalla tradizione orale collettiva. La sua origine esatta è sconosciuta, ma fa parte della lingua spagnola da secoli.

📝 In Azione

Hazle caso a tu abuela, que más sabe el diablo por viejo que por diablo.

B2

Ascolta tua nonna; il diavolo ne sa di più per essere vecchio che per essere diavolo.

No seré el más listo, pero a mi edad ya he visto de todo. Como dicen, más sabe el diablo por viejo...

B2

Forse non sono il più intelligente, ma alla mia età le ho viste tutte. Come si dice, il diavolo ne sa di più per essere vecchio...

✍️ Sull''autore

Anonymous (Traditional Proverb)

🇪🇸Spanish📅 N/A

📜 Contesto storico

Questo è un proverbio tradizionale (refrán) con radici profonde nella tradizione orale spagnola. La sua origine esatta è sconosciuta, ma riflette un rispetto culturale di lunga data per la saggezza degli anziani, un tema comune nelle società in cui l'esperienza era la forma primaria di conoscenza.

🌍 Rilevanza culturale

È uno dei proverbi più comuni in spagnolo, usato in tutte le classi sociali e regioni. Incapsula il valore culturale attribuito all'esperienza rispetto alla conoscenza teorica o al talento innato. Viene spesso usato per suggerire gentilmente che il consiglio di una persona anziana vale la pena di essere ascoltato.

📚 Analisi letteraria

Il proverbio utilizza la figura di 'el diablo' (il diavolo) non per il suo significato religioso, ma come simbolo di intelligenza e astuzia. La struttura 'más por... que por...' è una formula comparativa classica in spagnolo che crea un ritmo memorabile. Il colpo di scena è che la risorsa più grande del diavolo non è la sua astuzia soprannaturale, ma qualcosa di universalmente umano: l'età.

⭐ Consigli per l''uso

Dare o Ricevere Consigli

Usa questo proverbio quando vuoi enfatizzare il valore del consiglio o dell'esperienza di una persona anziana. È un modo rispettoso per dire: 'Ne ha viste tante, sa di cosa parla'.

Un Tocco di Umiltà

Una persona anziana può usarlo con un tocco di umorismo autoironico per convalidare i propri consigli, implicando che la propria saggezza deriva semplicemente dall'aver vissuto a lungo.

🔗 Citazioni correlate

✍️ Altro di questo autore

"A quien madruga, Dios le ayuda"

Un altro proverbio tradizionale sulla saggezza della vita (Chi dorme non piglia pesci).

"Más vale pájaro en mano que ciento volando"

Un altro famoso proverbio che valorizza il tangibile rispetto al potenziale.

💭 Temi simili

"La experiencia es la madre de la ciencia"

Anonymous

Un proverbio che afferma direttamente 'L'esperienza è la madre della scienza/conoscenza'.

"El que no oye consejo no llega a viejo"

Anonymous

Un proverbio che significa 'Chi non ascolta i consigli non arriva a vecchio', evidenziando anch'esso il valore della saggezza.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: Más sabe el diablo por viejo que por diablo.

Domanda 1 di 2

Qual è il messaggio principale del proverbio 'Más sabe el diablo por viejo que por diablo'?

🏷️ Categorie

Domande Frequenti

Dire questo proverbio a una persona anziana è considerato scortese?

Assolutamente no. Anzi, di solito viene detto con rispetto e ammirazione per la loro esperienza. Una persona anziana potrebbe persino dirlo di sé stessa con un senso di orgoglio o umorismo.

Posso usarlo in un contesto formale?

Sebbene sia un proverbio colloquiale, è così conosciuto che può essere usato in contesti semi-formali, come un discorso o una presentazione, per esprimere un concetto in modo colloquiale e riconoscibile. Potrebbe essere fuori luogo in scritti accademici o legali molto rigorosi.