Come si dice "partorire" in spagnolo
La parola spagnola per “partorire” è “parir” — B1 livello.

Esempi
La gata parió cinco gatitos esta madrugada.
La gatta ha partorito cinque gattini stamattina presto.
Después de meses de trabajo, por fin parieron el proyecto.
Dopo mesi di lavoro, hanno finalmente dato vita al progetto.
Antiguamente, las mujeres parían en sus propias casas.
In passato, le donne partorivano nelle proprie case.
Verbo d'azione diretta
A differenza di 'dar a luz' (partorire), che è una frase, 'parir' è un singolo verbo d'azione. Lo si usa proprio come 'mangiare' o 'dormire' per descrivere l'evento biologico.
Usato sia per animali che per persone
In contesti scientifici o rurali, 'parir' è la parola standard per gli animali. Quando usato per le persone, può suonare un po' più grafico o diretto rispetto al più delicato 'dar a luz'.
Usarlo troppo formalmente per gli umani
Errore: “Usare 'parir' in un contesto ospedaliero educato con un amico.”
Correzione: Usa 'dar a luz' per un tono più delicato o educato con le persone; riserva 'parir' per gli animali o quando parli dell'atto biologico puro.
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.