Inklingo

Come si dice "persona magra" in spagnolo

Italian → spagnolo

fideo

/fee-DEH-oh//ˈfide.o/

sostantivoB2informale
Usa "fideo" per descrivere qualcuno in modo informale e un po' esagerato, come se fosse molto, molto magro, quasi scheletrico.
Un uomo molto alto ed estremamente magro che indossa una camicia troppo grande.

Esempi

Después de la enfermedad, se quedó hecho un fideo.

Dopo la malattia, rimase magro come un chiodo.

Desde que hace dieta, Juan está hecho un fideo.

Da quando è a dieta, Juan è magro come un chiodo.

¡Come un poco más, que pareces un fideo!

Mangia un po' di più, sembri uno spaghetto!

Su hermano es un fideo, pero tiene mucha fuerza.

Suo fratello è un tipo magro, ma è molto forte.

Descrivere cambiamenti

Quando qualcuno è diventato magro, usiamo la frase 'estar hecho un fideo'. La parola 'estar' aiuta a mostrare che questo è uno stato o il risultato di un cambiamento.

Non usare 'ser' per cambiamenti recenti

Errore:Soy un fideo (se hai appena perso peso).

Correzione: Usa 'estoy hecho un fideo' per enfatizzare lo stato attuale o la trasformazione.

sardina

/sar-DEE-nah//saɾˈðina/

sostantivoA1colloquiale
Sebbene "sardina" si riferisca a un pesce, in spagnolo colloquiale può essere usato per indicare una persona magra, spesso in modo affettuoso o leggermente dispregiativo.
Un piccolo pesce argentato con un corpo affusolato che nuota in acque blu limpide.

Esempi

¡Qué flaco estás! Pareces una sardina.

Come sei magro! Sembri una sardina.

Me gusta comer sardinas asadas con limón.

Mi piace mangiare sardine grigliate con limone.

Compramos tres latas de sardinas en el mercado.

Abbiamo comprato tre scatolette di sardine al mercato.

El autobús iba tan lleno que estábamos como sardinas en lata.

L'autobus era così pieno che eravamo stipati come sardine.

Sempre femminile

Anche se si parla di un pesce maschio, la parola 'sardina' è sempre femminile. Si usa 'la sardina' o 'le sardine' indipendentemente dal sesso biologico del pesce. In italiano, 'sardina' è anch'esso un nome femminile, quindi questa regola è simile.

Uso del plurale per il cibo

Quando si parla di mangiarle come piatto, i parlanti spagnoli usano solitamente il plurale 'sardinas' piuttosto che il singolare, a meno che non si stia parlando letteralmente di un singolo pesce. In italiano, è comune usare il plurale 'sardine' quando ci si riferisce al cibo in generale, ma anche il singolare 'una sardina' se si parla di un singolo esemplare.

Confusione di genere

Errore:Me gusta el sardina.

Correzione: Me gusta la sardina (o las sardinas). I sostantivi spagnoli che terminano in -a sono quasi sempre femminili. In italiano, 'sardina' è femminile, quindi si direbbe 'Mi piace la sardina' o 'Mi piacciono le sardine'.

Fideo vs. Sardina

La confusione principale sta nell'uso di "fideo" e "sardina". "Fideo" è più diretto e descrittivo per una magrezza estrema, mentre "sardina" è più figurato e può avere una connotazione più ampia o affettuosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.