Come si dice "scheletro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scheletro” è “esqueleto” — si riferisce alle ossa di un corpo, sia umano che animale, o alla struttura portante di qualcosa in senso metaforico.
esqueleto
es-keh-LEH-toheskeˈleto

Esempi
El esqueleto humano protege los órganos internos.
Lo scheletro umano protegge gli organi interni.
Vimos un esqueleto de dinosaurio gigante en el museo.
Abbiamo visto uno scheletro di dinosauro gigante al museo.
Para Halloween, mi hermano se vistió de esqueleto.
Per Halloween, mio fratello si è vestito da scheletro.
Controllo del genere
Poiché termina in -o, è una parola maschile. Dovresti sempre usare 'el' o 'un' con essa.
Parlare di persone
Quando chiami qualcuno 'scheletro' in spagnolo, usi l'espressione 'estar hecho un esqueleto' per sottolineare che ha perso molto peso. In italiano, diremmo 'ridotto pelle e ossa' o 'magro come un chiodo'.
Confondere le singole ossa con l'intero insieme
Errore: “Me duele el esqueleto.”
Correzione: Me duelen los huesos.
armadura
ar-mah-DOO-rahaɾmaˈðuɾa

Esempi
La armadura de acero soporta todo el peso del puente.
L'armatura d'acciaio sostiene l'intero peso del ponte.
Necesitamos revisar la armadura del tejado antes de poner las tejas.
Dobbiamo controllare la capriata del tetto prima di mettere le tegole.
Estensione Metaforica
Pensa a questo significato come alla 'corazza' o allo scheletro protettivo che tiene insieme un edificio o un oggetto, rendendolo forte. È simile all'uso italiano di 'armatura' in senso figurato.
infraestructura
een-frah-ehs-trook-too-rahiɱfɾaestɾukˈtuɾa

Esempi
La ciudad necesita invertir más dinero en su infraestructura.
La città deve investire più denaro nella sua infrastruttura.
La infraestructura vial incluye puentes, túneles y carreteras.
L'infrastruttura stradale comprende ponti, tunnel e autostrade.
Una buena infraestructura digital es esencial para el trabajo remoto.
Una buona infrastruttura digitale è essenziale per il lavoro da remoto.
È sempre femminile
Anche se è una parola lunga, finisce in 'a' ed è femminile. Dovresti sempre usare 'la' o 'una' con essa.
La 'E' nascosta
In spagnolo, le parole che iniziano con un suono 'S' seguito da un'altra consonante di solito hanno bisogno di una 'E' davanti. Nota che è 'infra-E-structura', non 'infra-structura'. In italiano, la parola 'infrastruttura' segue la stessa regola, quindi non ci sono differenze.
Il suono 'E'
Errore: “La infrastructura es vieja.”
Correzione: La infraestructura es vieja. Non dimenticare la 'e' prima di 'structura' — per gli italofoni, suona più naturale dire 'infrastruttura'.
arquitectura
ar-kee-tek-TOO-raharkitekˈtuɾa

Esempi
La arquitectura de este software permite procesar datos rápidamente.
L'architettura di questo software consente un rapido'elaborazione dei dati.
Necesitamos definir la arquitectura de la red antes de empezar.
Dobbiamo definire l'architettura di rete prima di iniziare.
El libro analiza la arquitectura interna del cerebro humano.
Il libro analizza l'architettura interna del cervello umano.
Uso astratto
Puoi usare questa parola per qualsiasi cosa con un design complesso, anche se non si tratta di un edificio fisico.
fideo
fee-DEH-ohˈfide.o

Esempi
Desde que hace dieta, Juan está hecho un fideo.
Da quando è a dieta, Juan è magro come un chiodo.
¡Come un poco más, que pareces un fideo!
Mangia un po' di più, sembri uno spaghetto!
Su hermano es un fideo, pero tiene mucha fuerza.
Suo fratello è un tipo magro, ma è molto forte.
Descrivere cambiamenti
Quando qualcuno è diventato magro, usiamo la frase 'estar hecho un fideo'. La parola 'estar' aiuta a mostrare che questo è uno stato o il risultato di un cambiamento.
Non usare 'ser' per cambiamenti recenti
Errore: “Soy un fideo (se hai appena perso peso).”
Correzione: Usa 'estoy hecho un fideo' per enfatizzare lo stato attuale o la trasformazione.
"Esqueleto" vs. le altre traduzioni
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




