Inklingo

Come si dice "struttura" in spagnolo

La parola spagnola più comune perstrutturaè estructurausare 'estructura' per riferirsi all'ossatura fisica, alla composizione o all'organizzazione generale di qualcosa, sia essa concreta (un edificio) o astratta (un'idea, un testo)..

estructura🔊A2

Usare 'estructura' per riferirsi all'ossatura fisica, alla composizione o all'organizzazione generale di qualcosa, sia essa concreta (un edificio) o astratta (un'idea, un testo).

Scopri di più →
construcciónA2

Utilizzare 'construcción' quando ci si riferisce all'atto o al risultato del costruire, specialmente di edifici o grandi opere, o al modo in cui qualcosa è assemblato a livello linguistico o concettuale.

Scopri di più →
instalaciónB1

Impiegare 'instalación' per indicare un luogo, un edificio o un insieme di attrezzature predisposte per uno scopo specifico, come impianti sportivi o industriali.

Scopri di più →
organizaciónA2

Scegliere 'organización' quando 'struttura' si riferisce al modo in cui un'entità (un'azienda, un evento) è organizzata, alla sua disposizione interna o alla pianificazione.

Scopri di più →
marco🔊B1

Usare 'marco' per tradurre 'struttura' quando si intende un quadro concettuale, teorico, legale o di riferimento all'interno del quale avviene qualcosa.

Scopri di più →
sistema🔊A2

Impiegare 'sistema' quando 'struttura' si riferisce a un insieme di elementi interconnessi che funzionano insieme secondo un certo ordine, come il sistema solare o un sistema informatico.

Scopri di più →
centro🔊A2

Usare 'centro' quando 'struttura' si riferisce a un luogo centrale, un punto di aggregazione o un edificio dedicato a una funzione specifica, come un centro commerciale.

Scopri di più →
fábricaB2

Tradurre 'struttura' con 'fábrica' quando ci si riferisce alla costruzione di un edificio, specialmente se di grande entità e lunga durata come una cattedrale o un'opera monumentale.

Scopri di più →
huesos🔊B1

Utilizzare 'huesos' (letteralmente 'ossa') in espressioni idiomatiche per indicare la costituzione fisica di una persona o una sensazione profonda, come sentire freddo fino alle ossa.

Scopri di più →
continente🔊B2

Impiegare 'continente' nel linguaggio assicurativo per riferirsi all'edificio fisico coperto dalla polizza, distinto dal suo contenuto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

estructura

ess-troo-KTOO-rah/es.tɾukˈtu.ɾa/

sustantivoA2general
Usare 'estructura' per riferirsi all'ossatura fisica, alla composizione o all'organizzazione generale di qualcosa, sia essa concreta (un edificio) o astratta (un'idea, un testo).
Una semplice illustrazione che mostra le travi in acciaio a vista e le colonne di supporto che formano l'ossatura scheletrica di un grande edificio in costruzione.

Esempi

La estructura del puente está hecha de acero.

La struttura del ponte è fatta d'acciaio.

La estructura de la casa es de metal y hormigón.

La struttura della casa è in metallo e cemento.

Necesitamos simplificar la estructura de la empresa para ser más eficientes.

Dobbiamo semplificare la struttura dell'azienda per essere più efficienti.

construcción

sustantivoA2general
Utilizzare 'construcción' quando ci si riferisce all'atto o al risultato del costruire, specialmente di edifici o grandi opere, o al modo in cui qualcosa è assemblato a livello linguistico o concettuale.

Esempi

La construcción de la nueva biblioteca será un gran proyecto.

La costruzione della nuova biblioteca sarà un grande progetto.

instalación

sustantivoB1general
Impiegare 'instalación' per indicare un luogo, un edificio o un insieme di attrezzature predisposte per uno scopo specifico, come impianti sportivi o industriali.

Esempi

El hotel cuenta con excelentes instalaciones deportivas.

L'hotel dispone di eccellenti strutture sportive.

organización

sustantivoA2general
Scegliere 'organización' quando 'struttura' si riferisce al modo in cui un'entità (un'azienda, un evento) è organizzata, alla sua disposizione interna o alla pianificazione.

Esempi

La organización del festival fue impecable.

L'organizzazione del festival è stata impeccabile.

marco

/MAHR-koh//ˈmaɾko/

sustantivoB1general
Usare 'marco' per tradurre 'struttura' quando si intende un quadro concettuale, teorico, legale o di riferimento all'interno del quale avviene qualcosa.
Le travi di legno scheletriche che formano la struttura di base di una piccola casa in costruzione, enfatizzando i supporti fondamentali.

Esempi

La reunión se realizó en el marco de la cooperación internacional.

La riunione si è svolta nell'ambito della collaborazione internazionale.

La reunión se llevó a cabo en el marco de la colaboración internacional.

La riunione si è svolta nell'ambito della collaborazione internazionale.

Necesitamos un nuevo marco legal para regular estas actividades.

Abbiamo bisogno di un nuovo quadro giuridico per regolamentare queste attività.

Locuzione Comune

Vedrai spesso questo termine usato con la locuzione 'en el marco de...' (nel contesto di/all'interno del quadro di...).

sistema

sees-TEH-mah/sisˈtema/

sustantivoA2general
Impiegare 'sistema' quando 'struttura' si riferisce a un insieme di elementi interconnessi che funzionano insieme secondo un certo ordine, come il sistema solare o un sistema informatico.
Una semplice illustrazione di un sistema meccanico che mostra tre grandi ingranaggi dai colori vivaci che si incastrano perfettamente, collegati da un tubo a una piccola scatola organizzata, a simboleggiare la connettività.

Esempi

El sistema de riego necesita ser reparado.

Il sistema di irrigazione ha bisogno di essere riparato.

El sistema solar tiene ocho planetas.

Il sistema solare ha otto pianeti.

Necesitamos mejorar el sistema de transporte público.

Dobbiamo migliorare il sistema di trasporto pubblico.

Mi sistema para estudiar es muy efectivo.

Il mio sistema di studio è molto efficace.

È Maschile!

Anche se finisce in '-a,' 'sistema' è un sostantivo maschile. Quindi si dice 'el sistema' e 'un sistema', proprio come in italiano 'il sistema'.

Il Plurale è Facile

Per renderlo plurale, basta aggiungere una '-s': 'los sistemas'. È identico all'italiano: 'i sistemi'.

Non farti ingannare dalla '-a'

Errore:La sistema es complicada.

Correzione: El sistema es complicado. Ricorda che è un sostantivo maschile, quindi usa articoli e aggettivi maschili, proprio come in italiano ('il sistema è complicato').

centro

/SEN-tro//ˈsen.tɾo/

sustantivoA2general
Usare 'centro' quando 'struttura' si riferisce a un luogo centrale, un punto di aggregazione o un edificio dedicato a una funzione specifica, come un centro commerciale.
La facciata dell'ingresso principale di un grande e moderno centro commerciale con molte vetrine colorate e un design pulito.

Esempi

El centro de la ciudad está muy concurrido los sábados.

Il centro della città è molto affollato il sabato.

El centro comercial abre a las diez.

Il centro commerciale apre alle dieci.

Necesito ir al centro de salud para una cita.

Devo andare al centro sanitario per un appuntamento.

Es un centro de investigación muy importante.

È un centro di ricerca molto importante.

fábrica

sustantivoB2general
Tradurre 'struttura' con 'fábrica' quando ci si riferisce alla costruzione di un edificio, specialmente se di grande entità e lunga durata come una cattedrale o un'opera monumentale.

Esempi

La fábrica de la Sagrada Familia continúa hoy.

La costruzione della Sagrada Familia continua ancora oggi.

huesos

/WÉH-sohs//ˈwesos/

sustantivoB1idiomatico
Utilizzare 'huesos' (letteralmente 'ossa') in espressioni idiomatiche per indicare la costituzione fisica di una persona o una sensazione profonda, come sentire freddo fino alle ossa.
Una piccola persona seduta e che trema violentemente, avvolta in una sottile coperta rossa. La pelle della persona è tinta di blu per mostrare il freddo estremo, enfatizzando la sensazione di freddo profondo.

Esempi

El frío se me metió en los huesos.

Il freddo mi è entrato nelle ossa.

Hace tanto frío que tengo la sensación de tener frío hasta los huesos.

Fa così freddo che sento freddo fino al midollo (letteralmente, 'fino alle ossa').

Esa mujer es ambiciosa hasta los huesos; no le importa nadie más.

Quella donna è ambiziosa fino al midollo; non si cura di nessun altro.

L'Espressione 'Hasta los huesos'

Questa frase si usa per sottolineare che un sentimento (di solito il freddo, ma a volte una qualità come l'ambizione o il male) ti colpisce completamente o raggiunge il tuo essere più profondo. È simile all'italiano 'fino al midollo'.

continente

/kon-tee-NEN-teh//kontiˈnente/

sustantivoB2tecnico (assicurativo)
Impiegare 'continente' nel linguaggio assicurativo per riferirsi all'edificio fisico coperto dalla polizza, distinto dal suo contenuto.
Una semplice cassa di legno con un coperchio, in piedi da sola su uno sfondo neutro.

Esempi

El seguro cubre tanto el continente como el contenido de la vivienda.

L'assicurazione copre sia la struttura (l'edificio) sia il contenuto dell'abitazione.

El seguro de hogar cubre el continente y el contenido.

L'assicurazione sulla casa copre la struttura (l'edificio) e il contenuto.

El continente de la botella es de vidrio reciclado.

Il contenitore della bottiglia è fatto di vetro riciclato.

Uso Tecnico

Nelle assicurazioni, 'continente' è la 'scatola' (la casa stessa) e 'contenido' è ciò che si trova dentro la scatola. Questo è molto simile all'italiano: 'la struttura' e 'il contenuto'.

Struttura: 'Estructura' vs 'Construcción'

La confusione più comune è tra 'estructura' e 'construcción'. Ricorda che 'estructura' si riferisce all'ossatura o all'organizzazione generale (come la struttura di un'idea), mentre 'construcción' si focalizza sull'atto del costruire o sull'opera risultante (la costruzione di un ponte).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.