Inklingo

aplicarvssolicitar

aplicar

/ah-plee-CAR/

|
solicitar

/so-lee-see-TAR/

レベル:B1タイプ:verbs難易度:★★★★

💡 クイックルール

ルール:

仕事や申請には`solicitar`を使います。ローションや規則などを「塗る」「適用する」場合は`aplicar`を使います。

覚え方のコツ:

あなたは`solicitud`(申請書)を使って`solicitar`します。あなたは軟膏(ointment)に`ap`を`aplicar`します。

例外:
  • 地域によっては英語の影響で「aplicar a un trabajo」が一般的になりつつありますが、`solicitar`が常に最も標準的で正しい選択です。

📊 比較表

文脈aplicarsolicitar理由
Job HuntingApliqué la pomada.Solicité el trabajo.For jobs, always use `solicitar`. `Aplicar` refers to putting on a substance, which makes no sense here.
UniversityApliqué la teoría a un caso real.Solicité admisión a la universidad.`Aplicar` a theory is to put it into practice. `Solicitar` admission is to formally ask to be accepted.
Rules & LawsLa ley se aplica a todos.Solicité un permiso especial.A law `aplica` (applies to/is enforced on) people. You `solicitar` (request) a permit under that law.

✅ 「aplicar」の使い方 / solicitar

aplicar

表面に何かを塗ること。規則や理論を施行または実施すること。

/ah-plee-CAR/

物質を塗布する

Me voy a aplicar protector solar.

日焼け止めを塗るつもりです。

規則や方法の実施

El profesor aplicó una nueva regla en clase.

先生は教室で新しい規則を適用しました。

何かの投与

La enfermera me aplicó la inyección.

看護師が私に注射をしました。

solicitar

正式に何かを要求すること。仕事、ビザ、ローンなどを申請すること。

/so-lee-see-TAR/

仕事に応募する

Voy a solicitar el puesto de gerente.

マネージャーの職に応募するつもりです。

書類やサービスを要求する

Tuve que solicitar una nueva visa.

新しいビザを申請しなければなりませんでした。

正式に何かを求める

Solicitaron ayuda del gobierno.

彼らは政府に支援を要請しました。

🔄 対比の例

「apply」の異なる意味

「aplicar」の場合:

Esta regla no se aplica aquí.

この規則はここには適用されません。(効力がない)

「solicitar」の場合:

No puedes solicitar el puesto aquí.

ここではその仕事に応募できません。(申請書を提出する場所ではない)

違い: `Aplicar`は、規則や概念が関連性があるか、実施可能かということに関わります。`Solicitar`は何かを正式に要求する行為です。

診察室にて

「aplicar」の場合:

El doctor me aplicó una crema.

医者は私にクリームを塗りました。

「solicitar」の場合:

Tuve que solicitar una cita con el doctor.

私は医者の予約をしなければなりませんでした。

違い: `Aplicar`は物理的に何かを体に塗る行為です。`Solicitar`は何かを要求するという事務的な行為です。

🎨 視覚的な比較

クリームを塗るaplicarと、仕事の申請書に記入するsolicitarの違いを示す分割画面。

`Aplicar`は物を「上に塗る」ため。`Solicitar`は申請書を「提出する」ため。

⚠️ よくある間違い

間違い:

Voy a aplicar para el trabajo.

正しい表現:

Voy a solicitar el trabajo.

理由:

これは英語からの典型的な偽りの友(false friend)です。「仕事に応募する」という意味で「to apply」を使う場合、正しいスペイン語の動詞は`solicitar`です。

間違い:

Solicita la pintura en una capa fina.

正しい表現:

Aplica la pintura en una capa fina.

理由:

ペンキ、クリーム、ステッカーなど、物質を物理的に表面に塗る場合は、必ず`aplicar`を使わなければなりません。

📚 関連する文法

このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:

🏷️ キーワード

🔗 関連するペア

Pedir vs Preguntar

タイプ: verbs

Saber vs Conocer

タイプ: verbs

Realizar vs Darse Cuenta

タイプ: verbs

✏️ クイック練習

クイッククイズ: aplicar vs solicitar

3問中1問目

新しい仕事に就きたいです。何と言いますか?

🏷️ Tags

VerbsIntermediateMost Confusing

よくある質問

間違っているのに「aplicar para un trabajo」がこれほど一般的で人気があるのはなぜですか?

これは英語('apply for a job')からの直訳であり、英語話者の間で非常によくある間違いです。頻繁に使われるため、英語の影響が大きい地域の一部のネイティブスピーカーも使い始めていますが、これはアングリシズム(英語からの借用語・表現)と見なされます。`Solicitar`はどこでも受け入れられている標準的で正しい用語です。

「学校で努力しなさい(you need to apply yourself in school)」のような意味の「apply yourself」はスペイン語でどう言いますか?

この意味では`aplicar`も`solicitar`も使えません。この意味では、「努力する」を意味する`esforzarse`や「専念する」を意味する`dedicarse`のような動詞を使います。例:「Necesitas esforzarte más en la escuela」(学校でもっと努力する必要がある)。