avisarvsinformar
/ah-bee-SAR/
/een-for-MAR/
💡 クイックルール
avisarはカジュアルなお知らせや警告を指します。informarは公式な報告や声明を指します。
Avisarは「アドバイス(ちょっとした個人的な助言)」と考える。Informarは「インフォメーション(公式で公的なデータ)」と考える。
- avisarが適切な状況でもinformarを使うことは可能ですが(その場合、よりフォーマルに聞こえます)、厳密にフォーマルな文脈でカジュアルなavisarを使うことはできません。
📊 比較表
| 文脈 | avisar | informar | 理由 |
|---|---|---|---|
| Tone | Avísame si necesitas algo. | Infórmenos si requiere asistencia. | Avisar is personal and informal. Informar is impersonal and formal. |
| Context | Mi amigo me avisó del tráfico. | La radio informó del accidente. | Avisar is for a tip from a friend. Informar is for a broadcast from an official source. |
| Purpose | Te aviso para que traigas paraguas. | El pronóstico informa 80% de lluvia. | Avisar is a practical, actionable heads-up. Informar is a statement of fact. |
✅ 「avisar」の使い方 / informar
avisar
誰かに知らせる、注意を促す、警告する、通知する。通常は個人的なニュアンスがあり、何かが起こりそうであることを示唆することが多いです。
/ah-bee-SAR/
素早く個人的な通知を出すとき
Avísame cuando llegues.
着いたら知らせてね。
誰かに何かについて警告するとき
Te aviso que el jefe está de mal humor.
ちょっと言っておくけど、上司は機嫌が悪いよ。
予定の変更を知らせるとき
Me avisó que no podría venir a la fiesta.
彼女はパーティーに来られないと私に知らせた。
informar
情報を提供する、報告する、公式な情報を提供する。よりフォーマルで、詳細であり、一方的な伝達であることが多いです。
/een-for-MAR/
公式または正式な報告をするとき
El noticiero informó sobre la situación económica.
そのニュースは経済状況を報じた。
詳細なデータや事実を提供するとき
El estudio informa que el 90% de los usuarios están satisfechos.
その調査は、利用者の90%が満足していると報告している。
ビジネスや公式の文脈で伝達するとき
Le informamos que su paquete ha sido enviado.
荷物が発送されたことをお知らせするためにご連絡しています。
🔄 対比の例
「avisar」の場合:
Te aviso que voy a llegar tarde.
遅れることを(友達に)知らせておくね。
「informar」の場合:
La aerolínea informó que el vuelo llegará tarde.
航空会社はフライトが遅れると(私たちに)知らせた。
違い: 'Avisar'は友達にテキストメッセージを送るような場合に使います。『Informar』は組織が一般に発表するときに使います。
「avisar」の場合:
Mi hermana me avisó que se va a casar.
姉が結婚すると(私に)教えてくれた(内緒で教えてくれた)。
「informar」の場合:
La casa real informó sobre la boda del príncipe.
王室は王子の結婚について(国民に)発表した。
違い: Avisarは家族や友人の間で個人的なニュースを共有するときに使います。Informarは公式な公的発表に使われます。
🎨 視覚的な比較

Avisarは親しい人へのちょっとした知らせ。Informarは公式な報告書です。
⚠️ よくある間違い
Infórmame cuando llegues a casa, por favor.
Avísame cuando llegues a casa, por favor.
これはカジュアルで個人的な依頼です。『informar』を使うと、まるで到着の報告書を求めるかのように冷たく、フォーマルに聞こえてしまいます。
El periódico avisó que el presidente visitará la ciudad.
El periódico informó que el presidente visitará la ciudad.
新聞や公式な情報源はニュースを『informan』(報道する)します。『Avisar』は新聞社があなた個人に個人的に知らせた、という意味合いになります。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
✏️ クイック練習
クイッククイズ: avisarとinformarの使い分け
2問中1問目
会社からメールが届いた:「Le ___ que nuestras oficinas cerrarán el viernes.」(金曜日にオフィスが閉鎖されることをお知らせします。)
🏷️ Tags
よくある質問
カジュアルな状況で『informar』を使ってもいいですか?
使えますが、非常にフォーマル、よそよそしい、あるいは皮肉に聞こえるでしょう。友達に遅刻することを伝えるなら、『avisar』の方がずっと自然です。『informar』を使うのは、「差し迫った遅刻について正式に報告させていただきたい」と言うようなものです。
名詞の『aviso』と『informe』についてはどうですか?
これらは全く同じ論理に従います!『aviso』は掲示や警告(例:「濡れた床」のサインなど)です。『informe』は報告書(例:読書感想文、ニュースレポート、財務報告書など)です。



