significarvsquerer decir
/seeg-nee-fee-KAR/
/keh-RER deh-SEER/
💡 クイックルール
Significar=定義。Querer decir=意図。
Significarは「シグナル(Signal/Sign)」の持つ意味を考える。Querer decirは、人が言いたい(quiere)と思っていること(decir)を考える。
- 「Esto significa mucho para mí」(これは私にとってとても重要だ)のように、感情的な重要性について話すときには'significar'を使うことができます。
📊 比較表
| 文脈 | significar | querer decir | 理由 |
|---|---|---|---|
| Asking about meaning | ¿Qué significa esta señal? | ¿Qué quieres decir con eso? | Use 'significar' for the meaning of a thing (word, sign). Use 'querer decir' for the intention behind a person's words. |
| Explaining an implication | Una fiebre alta significa una infección. | Eso quiere decir que no vendrás. | 'Significar' states a formal or factual connection. 'Querer decir' explains a conclusion in a more conversational way. |
| Referring to words | La palabra 'hogar' significa más que 'casa'. | Quise decir 'martes', no 'miércoles'. | 'Significar' explains the definition of a word. 'Querer decir' clarifies which word a person intended to use. |
✅ 「significar」の使い方 / querer decir
significar
意味する、表す(定義、シンボル、抽象的な重要性に使用される)
/seeg-nee-fee-KAR/
辞書的な定義
¿Qué significa la palabra 'nostalgia'?
「nostalgia」という単語はどういう意味ですか?
シンボルが表すもの
La paloma blanca significa la paz.
白い鳩は平和を象徴しています。
感情的な重要性や意義
Tu amistad significa todo para mí.
あなたの友情は私にとって全てを意味します。
querer decir
意味する(人が言おうとしていること、明確化、含意に使用される)
/keh-RER deh-SEER/
人に対して明確化を求める
No entiendo, ¿qué quieres decir con eso?
理解できません、それはどういう意味ですか?
自分の言葉を説明する
No es que no me guste... quiero decir que ahora no tengo hambre.
嫌いなわけではないんです…今は空腹だという意味です。
含意や結果を説明する
Si el cielo está nublado, quiere decir que probablemente lloverá.
空が曇っているなら、たぶん雨が降るだろうという意味です。
🔄 対比の例
「significar」の場合:
En el arte, un reloj de arena a menudo significa la brevedad de la vida.
芸術において、砂時計はしばしば人生の短さを象徴します。
「querer decir」の場合:
Con este reloj de arena, el artista quiere decir que debemos aprovechar el tiempo.
この砂時計で、作家は一日を大切にすべきだと言いたいのです。
違い: 'Significar'はシンボルの一般的で受け入れられている意味を述べます。'Querer decir'は作家が持っていた具体的なメッセージや意図を説明します。
「significar」の場合:
Su silencio significa que no está de acuerdo.
彼の沈黙は彼が同意していないことを示しています。
「querer decir」の場合:
Él no dijo nada. ¿Quieres decir que no le gustó la idea?
彼は何も言わなかった。そのアイデアが気に入らなかったという意味ですか?
違い: 'Significar'は行動の意味に対する、より形式的または客観的な解釈に使われます。'Querer decir'は会話の中で含意を尋ねたり述べたりするときに使われます。
🎨 視覚的な比較

Significarはモノが表す意味。Querer decirは人が言おうとしている意図。
⚠️ よくある間違い
¿Qué significas?
¿Qué quieres decir?
人に「¿Qué significas?」と尋ねると、辞書的な定義を尋ねているように聞こえます。「相手が何を言おうとしているのか」を尋ねる場合は、必ず「querer decir」を使います。
¿Qué quiere decir esta palabra en el diccionario?
¿Qué significa esta palabra en el diccionario?
単語、標識、シンボルの公式な定義については、「significar」が正しい選択です。「Querer decir」は個人的な解釈を伴います。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: SignificarとQuerer Decir
3問中1問目
友達が言ったことが理解できなかった場合、尋ねるべきなのは次のうちどれですか?
🏷️ Tags
よくある質問
単語の定義に「querer decir」を本当に使うことはできますか?
辞書的な定義には「significar」が標準的ですが、特に誰かが正式な定義ではなく自分の言葉で単語の意味を説明している場合、非公式に「querer decir」が使われるのを聞くかもしれません。しかし学習者としては、定義には「significar」を使うのが最も安全です。
「querer decir」は常に人と一緒に使われますか?
ほとんどの場合、はい、人間の意図に関連しています。しかし、状況の含意にも使われることがあります。例:「Esta nube quiere decir que va a llover」(この雲は雨が降ることを示唆している)。「その状況があなたに何を伝えようとしているか」と考えると分かりやすいです。


