Inklingo
辞書

ánimo

元気出して!?悲しんでいる人や苦しんでいる人を励ますときに使う,頑張れ!?誰かに活動を続けたり始めたりするよう動機づけるときに使う
他にも:あなたならできる!?Informal encouragement,続けて!?When encouraging perseverance

AH-nee-mo

/ˈa.ni.mo/
neutral
枝にとまっている小さくてしょんぼりした青い鳥。明るい黄色の鳥が優しく翼で青い鳥をつつき、励ましている。

¡Ánimo! は「元気出して!」という意味で感嘆詞として使われます。

ánimo(感嘆詞)

mA1

元気出して!

?

悲しんでいる人や苦しんでいる人を励ますときに使う

,

頑張れ!

?

誰かに活動を続けたり始めたりするよう動機づけるときに使う

他にも:

あなたならできる!

?

Informal encouragement

,

続けて!

?

When encouraging perseverance

📝 使用例

Perdí el partido. — ¡Ánimo! La próxima vez ganas.

A1

試合に負けたんだ。— 元気出して!次は勝てるよ。

Tienes que estudiar para el examen. ¡Ánimo!

A2

試験のために勉強しないと。頑張れ!

関連語

類義語

💡 文法のポイント

一言の命令形

感嘆詞として使われる場合、「¡Ánimo!」は誰かに気分を良くしてもらいたい、または努力し続けてほしいという命令や願いのように機能します。悪い知らせに対する素早く前向きな返答です。

⭐ 使い方のヒント

友達との使用

これは誰かを励ますための非常に温かくフレンドリーな言い方で、友人、家族、チームメイトとのカジュアルな会話に最適です。

緑の丘の上に立つ、陽気で笑顔のハリネズミ。ハリネズミは、強い精神力を象徴する金色の光の柔らかく輝くオーラに囲まれている。

Ánimo は「精神」や精神状態を意味する名詞としても使われます。

ánimo(名詞)

mB1

精神

?

精神的または感情的な状態

,

気分

?

一般的な感情や気質

他にも:

勇気

?

Brave spirit

,

活力

?

Mental drive or motivation

📝 使用例

No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.

A2

今日は仕事に行く気力(精神)があまりない。

El doctor le dio ánimos para su recuperación.

B1

医者は彼の回復のために励ましを与えた。

A pesar de todo, mantuvo el ánimo alto.

B2

彼は何があっても精神を高揚させていた。

関連語

類義語

  • espíritu (精神)
  • humor (気分)

対義語

  • desaliento (落胆)
  • depresión (抑うつ)

よく使うコロケーション

  • dar ánimo(s)励ます
  • perder el ánimo気力を失う
  • tener el ánimo por los suelosひどく落ち込んでいる

💡 文法のポイント

常に男性名詞

「気分」や「精神」を意味する名詞として、ánimoは常に男性名詞です: 'el ánimo'。特定の励ましの行為を指す場合(los ánimos)を除き、複数形で使われることはまれです。

❌ よくある間違い

性の混同

間違い:La ánimo es buena.

正しい表現: El ánimo es bueno. (必ず男性冠詞 'el' を使うこと。)

⭐ 使い方のヒント

励ましに複数形を使う

誰かに励ましを与えることについて話す場合、複数形を使うことが非常に一般的です: 'Le di muchos ánimos.' (私は彼にたくさんの励ましを与えた。)

✏️ クイック練習

クイッククイズ: ánimo

1問中1問目

「ánimo」を誰かを動機づけるための素早い感嘆詞として使用している文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

'ánimo' と 'animo' の違いは何ですか?

アクセント記号が非常に重要です!アクセント記号付きの「Ánimo」(第一音節にアクセント)は「精神」を意味する名詞、または「元気出して!」という感嘆詞です。「Animo」(アクセントなし)は動詞「animar」の一人称単数形(「私は励ます」「私は活気づける」)です。

'ánimo' を複数形で使ってもいいですか?

はい、ただし通常は励ましや元気づけの行為について言及する場合に限られます。例えば、「Recibió muchos ánimos de sus amigos」(彼は友人から多くの励ましを受け取った)のように使います。一般的な気分について話す場合は、通常単数形を使います: 「Su ánimo es bueno」(彼の気分は良い)。