Inklingo
辞書

cabe

収まる?物理的な空間・容量
他にも:〜が入る余地がある?capacity,含まれている?literal inclusion

KAH-beh

/ˈka.βe/
Verb (conjugated)A2irregular (highly) er
neutral
黄色の背景にある四角い穴に、ぴったり合うように収められた完璧な正方形の青いブロック。ぴったり収まっている様子を示している。

青いブロックは、切り抜きにぴったりと収まる (cabe)。

cabe(Verb (conjugated))

A2irregular (highly) er

収まる

?

物理的な空間・容量

他にも:

〜が入る余地がある

?

capacity

,

含まれている

?

literal inclusion

📝 使用例

Mi coche no cabe en ese espacio tan pequeño.

A2

私の車は、あの狭いスペースには収まらない。

¿Cuánta gente cabe en la sala de reuniones?

B1

会議室には何人収容できますか?

La botella cabe justo en el estante superior.

A2

そのボトルは一番上の棚にぴったり収まる。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • cabe justoちょうど収まる
  • apenas cabeかろうじて収まる

💡 文法のポイント

非常に不規則な動詞

「caber」はスペイン語で最も不規則な動詞の一つです。「yo(私)」の形が完全に「quepo」に変化することに注目してください。この動詞の活用は必ず暗記しましょう!

⭐ 使い方のヒント

容量に注目する

「cabe」は、箱に物を入れる、車に人を乗せるなど、何かが物理的に収まる十分なスペースがあるかどうかを尋ねるときに使います。

明るく開けた目的地に向かって緩やかな丘を登る、広く開けた道。可能性を象徴している。

この道をたどることは可能である (cabe)。

cabe(Verb (conjugated))

B1irregular (highly) er

可能である

?

抽象的な容量または可能性

他にも:

考えられる

?

abstract idea

📝 使用例

No cabe duda de su inocencia.

B1

彼の無実には疑いの余地がない。(文字通り:「疑いは収まらない」)

Cabe la posibilidad de que lleguen tarde.

B2

彼らが遅れて到着する可能性はある。(文字通り:「可能性は収まる」)

En este argumento no cabe otra interpretación.

C1

この議論では、別の解釈はあり得ない。

関連語

慣用句・表現

  • No cabe duda疑いの余地がない
  • Cabe esperar〜と期待するのが妥当だ

💡 文法のポイント

形式的な可能性

抽象的に「cabe」が使われる場合、それはしばしば「可能性の範囲内に含まれている」という意味合いを持ちます。「es posible」(それは可能だ)と言うよりも、より形式的に聞こえます。

❌ よくある間違い

「〜がある」という意味で「Cabe」を使う

間違い:「hay」(〜がある)と言いたいときに「cabe」を使うこと。

正しい表現: 「cabe」は容量や可能性について述べる場合のみ使用します。一般的な存在については「hay」を使いましょう:「Hay tres libros en la mesa」(テーブルの上に本が3冊あります)。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: cabe

2問中1問目

物理的な容量という文字通りの意味で「cabe」を使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「cabe」はなぜ、特に「yo」の形でこれほど不規則なのですか?

動詞「caber」が非常に不規則なのは、ラテン語から2つの異なる語根の音を受け継いでいるためです。「yo」の形を素早く発音しやすくするために、古い不規則動詞(例:saberのsé、haberのhe)に見られるパターンに従って、不規則な「quepo」が発展しました。

カジュアルな会話で「cabe」を「それは可能だ」という意味で使えますか?

はい、使えますが、やや形式的または学術的に聞こえることがあります。非常にカジュアルな会話では、「es posible」や「puede ser」の方が頻繁に聞かれるかもしれません。ただし、「No cabe duda」(疑いの余地がない)という慣用句はどこでも使われます。