「収まる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “収まる” です “cabe” — 「収まる」が、ある空間や容器に「入る」「収容できる」という意味で、主語が三人称単数(彼、彼女、それ、または単数名詞)の場合に使われます。主語が複数形の場合は 'caben' となります。.
cabe
KAH-behˈka.βe

例文
Mi coche no cabe en ese espacio tan pequeño.
私の車は、あの狭いスペースには収まらない。
¿Cuánta gente cabe en la sala de reuniones?
会議室には何人収容できますか?
La botella cabe justo en el estante superior.
そのボトルは一番上の棚にぴったり収まる。
非常に不規則な動詞
「caber」はスペイン語で最も不規則な動詞の一つです。「yo(私)」の形が完全に「quepo」に変化することに注目してください。この動詞の活用は必ず暗記しましょう!
caber
kah-behrkaˈβeɾ

例文
Mis libros no caben en la mochila.
私の本はバックパックに収まりません。
¿Cabrá el sofá por la puerta?
そのソファはドアを通りますか?
En este estadio caben ochenta mil personas.
このスタジアムには8万人が収容できます。
主語と目的語の入れ替わり
英語では「the bag fits the books」と言うかもしれませんが、スペイン語では「本」が動作をする側になります。「los libros caben」(本が収まる)のように言います。これは、日本語の「本がカバンに収まる」という感覚に近いです。
変わった一人称
自分がどこかに収まる場合、「cabo」ではなく「quepo」となります。これは数少ない例外的な活用をする単語の一つです!
過去形に「Cabió」を使う
間違い: “La caja no cabió en el coche.”
正しい表現: La caja no cupo en el coche. (この単語の過去形は「cab-」ではなく「cup-」を使います)。
entra
EN-trahˈen.tɾa

例文
El sofá no entra por la puerta.
そのソファはドアから入りません(収まりません)。
No sé si el coche entra en esa plaza de garaje.
その車がその駐車スペースに入るかどうかわかりません。
¡Qué bien! El vestido todavía me entra.
やった!そのドレスはまだ私に(サイズが)合います。
encaja
en-CA-haenˈkaxa

例文
La nueva información no encaja con su versión original.
その新しい情報は、彼の元の話とは一致しません。
La nueva información no **encaja** con su versión original.
その新しい情報は、彼の元の話とは一致しません。
Su estilo de vida no **encaja** en la ciudad pequeña.
彼のライフスタイルはその小さな町には馴染みません(収まりません)。
Si la coartada **encaja**, no hay problema.
アリバイが理にかなっていれば、問題ありません。
entren
EN-trenˈen.tɾen

例文
Dudo que todos los muebles entren en esa habitación pequeña.
その小さな部屋に全ての家具が収まるかどうか疑わしい。
No creo que esos libros entren en la maleta.
それらの本がスーツケースに収まると思わない。
疑念と不確実性
'entrar'のこの意味は、しばしば疑念を表す動詞('dudar' や 'no creer' など)と共に現れ、収まることが確実な事実ではないことを示すために特別な動詞形 'entren' を必要とします。
remitir
rreh-mee-teerremiˈtiɾ

例文
La lluvia no parece remitir.
雨はまだ止みそうにありません。
Afortunadamente, el dolor empezó a remitir por la noche.
幸い、夜には痛みが和らぎ始めました。
Esperamos que la crisis remita pronto.
この危機が早く収まることを願っています。
直接目的語は不要
この意味での「remitir」は、主語(熱、嵐、痛みなど)自体がどうなっているかを説明します。「嵐をremitirする」のではなく、「嵐がremitirする」のです。日本語では「雨が止む」「熱が下がる」のように、主語の自然な変化を表します。
「収まる」の動詞の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





