Inklingo

「収まる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は収まるです cabe「収まる」が、ある空間や容器に「入る」「収容できる」という意味で、主語が三人称単数(彼、彼女、それ、または単数名詞)の場合に使われます。主語が複数形の場合は 'caben' となります。.

cabe🔊A2

「収まる」が、ある空間や容器に「入る」「収容できる」という意味で、主語が三人称単数(彼、彼女、それ、または単数名詞)の場合に使われます。主語が複数形の場合は 'caben' となります。

詳しく →
caber🔊A2

「収まる」が、ある空間や容器に「入る」「収容できる」という意味で、不定詞(動詞の原形)として使われる場合や、動詞の活用全体を指す場合に使われます。

詳しく →
entra🔊A2

「収まる」が、物理的な空間(ドア、通路など)に「入る」「収容される」という意味で、特に家具や大きな物体の移動が困難な状況を表す場合に使われます。

詳しく →
encaja🔊B1

「収まる」が、情報、意見、部品などが他のものと「一致する」「適合する」「うまく組み合わさる」という意味で使われる場合に使われます。物理的な空間に収まる意味とは異なります。

詳しく →
entren🔊B2

「収まる」が、多くの物や人が特定の空間に「収容される」「入ることができる」という意味で、特に空間の容量が限られている状況を強調する場合に使われます。

詳しく →
remitir🔊C1

「収まる」が、雨、熱、痛み、紛争などの激しい事象が「弱まる」「静まる」「収束する」という意味で使われる場合に使われます。物理的な空間とは無関係です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

cabe

KAH-behˈka.βe

verb (conjugated)A2
「収まる」が、ある空間や容器に「入る」「収容できる」という意味で、主語が三人称単数(彼、彼女、それ、または単数名詞)の場合に使われます。主語が複数形の場合は 'caben' となります。
黄色の背景にある四角い穴に、ぴったり合うように収められた完璧な正方形の青いブロック。ぴったり収まっている様子を示している。

例文

Mi coche no cabe en ese espacio tan pequeño.

私の車は、あの狭いスペースには収まらない。

¿Cuánta gente cabe en la sala de reuniones?

会議室には何人収容できますか?

La botella cabe justo en el estante superior.

そのボトルは一番上の棚にぴったり収まる。

非常に不規則な動詞

「caber」はスペイン語で最も不規則な動詞の一つです。「yo(私)」の形が完全に「quepo」に変化することに注目してください。この動詞の活用は必ず暗記しましょう!

caber

kah-behrkaˈβeɾ

verbA2
「収まる」が、ある空間や容器に「入る」「収容できる」という意味で、不定詞(動詞の原形)として使われる場合や、動詞の活用全体を指す場合に使われます。
小さな四角い木片が、より大きな木製の土台の四角い穴にぴったりとはまっている様子。

例文

Mis libros no caben en la mochila.

私の本はバックパックに収まりません。

¿Cabrá el sofá por la puerta?

そのソファはドアを通りますか?

En este estadio caben ochenta mil personas.

このスタジアムには8万人が収容できます。

主語と目的語の入れ替わり

英語では「the bag fits the books」と言うかもしれませんが、スペイン語では「本」が動作をする側になります。「los libros caben」(本が収まる)のように言います。これは、日本語の「本がカバンに収まる」という感覚に近いです。

変わった一人称

自分がどこかに収まる場合、「cabo」ではなく「quepo」となります。これは数少ない例外的な活用をする単語の一つです!

過去形に「Cabió」を使う

間違い:La caja no cabió en el coche.

正しい表現: La caja no cupo en el coche. (この単語の過去形は「cab-」ではなく「cup-」を使います)。

entra

EN-trahˈen.tɾa

verbA2
「収まる」が、物理的な空間(ドア、通路など)に「入る」「収容される」という意味で、特に家具や大きな物体の移動が困難な状況を表す場合に使われます。
狭い木のドア枠を通り抜ける、四角くて大きな青いアームチェアが、隙間なくぴったり収まっている様子。

例文

El sofá no entra por la puerta.

そのソファはドアから入りません(収まりません)。

No sé si el coche entra en esa plaza de garaje.

その車がその駐車スペースに入るかどうかわかりません。

¡Qué bien! El vestido todavía me entra.

やった!そのドレスはまだ私に(サイズが)合います。

encaja

en-CA-haenˈkaxa

verbB1
「収まる」が、情報、意見、部品などが他のものと「一致する」「適合する」「うまく組み合わさる」という意味で使われる場合に使われます。物理的な空間に収まる意味とは異なります。
笑顔の単純化された人間の脳の図。その真上に明るく光る電球が現れており、理解や論理的な一貫性を象徴している。

例文

La nueva información no encaja con su versión original.

その新しい情報は、彼の元の話とは一致しません。

La nueva información no **encaja** con su versión original.

その新しい情報は、彼の元の話とは一致しません。

Su estilo de vida no **encaja** en la ciudad pequeña.

彼のライフスタイルはその小さな町には馴染みません(収まりません)。

Si la coartada **encaja**, no hay problema.

アリバイが理にかなっていれば、問題ありません。

entren

EN-trenˈen.tɾen

verbB2
「収まる」が、多くの物や人が特定の空間に「収容される」「入ることができる」という意味で、特に空間の容量が限られている状況を強調する場合に使われます。
青い容器の四角い穴の中にぴったり収まっている黄色の四角いブロック。収まっている様子を示している。

例文

Dudo que todos los muebles entren en esa habitación pequeña.

その小さな部屋に全ての家具が収まるかどうか疑わしい。

No creo que esos libros entren en la maleta.

それらの本がスーツケースに収まると思わない。

疑念と不確実性

'entrar'のこの意味は、しばしば疑念を表す動詞('dudar' や 'no creer' など)と共に現れ、収まることが確実な事実ではないことを示すために特別な動詞形 'entren' を必要とします。

remitir

rreh-mee-teerremiˈtiɾ

verbC1formal
「収まる」が、雨、熱、痛み、紛争などの激しい事象が「弱まる」「静まる」「収束する」という意味で使われる場合に使われます。物理的な空間とは無関係です。
激しい雨が止み始め、薄れる雲間から明るい太陽が顔を出す。

例文

La lluvia no parece remitir.

雨はまだ止みそうにありません。

Afortunadamente, el dolor empezó a remitir por la noche.

幸い、夜には痛みが和らぎ始めました。

Esperamos que la crisis remita pronto.

この危機が早く収まることを願っています。

直接目的語は不要

この意味での「remitir」は、主語(熱、嵐、痛みなど)自体がどうなっているかを説明します。「嵐をremitirする」のではなく、「嵐がremitirする」のです。日本語では「雨が止む」「熱が下がる」のように、主語の自然な変化を表します。

「収まる」の動詞の使い分け

「caber」系統の動詞(cabe, caber, entra, entren)は物理的な空間に「収まる」ことを表しますが、「encaja」は情報や物の一致、「remitir」は事象の鎮静化を表し、全く異なる意味です。特に、物理的な「収まる」と情報が「一致する」を混同しないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。