Inklingo
辞書

café

コーヒー?飲み物
他にも:コーヒー豆?The plant or seed

ka-FEH

/kaˈfe/
neutralPuerto RicoArgentina
湯気の立つ白い陶器のマグカップに入った濃い色のコーヒー。温かい飲み物を強調している。

名詞として、café は最も一般的に飲み物である「コーヒー」を意味します。

café(名詞)

mA1

コーヒー

?

飲み物

他にも:

コーヒー豆

?

The plant or seed

📝 使用例

Quiero un café con leche, por favor.

A1

カフェ・コン・レチェ(ミルク入りコーヒー)を一杯お願いします。

Tomamos un café después de la cena.

A1

夕食後にコーヒーを飲みます。

Colombia exporta un café excelente.

B1

コロンビアは素晴らしいコーヒー(豆)を輸出しています。

関連語

よく使うコロケーション

  • café con lecheカフェ・コン・レチェ(ミルク入りコーヒー)
  • café soloエスプレッソ(ブラックコーヒー)
  • café cortadoカフェ・コルタード(少量のミルク入りエスプレッソ)
  • grano de caféコーヒー豆

慣用句・表現

  • café para todos個々のニーズを考慮せず、しばしば不公平に、すべての人に平等に適用されるもの。

💡 文法のポイント

一杯のコーヒー vs. コーヒー全般

一杯のコーヒーを注文するときは「un café」を使います。「コスタリカのコーヒーは有名だ (El café de Costa Rica es famoso)」のように、物質としてのコーヒー全般について話すときは「el café」を使います。

⭐ 使い方のヒント

注文の仕方

注文するときは、「Un café, por favor」とシンプルに言えます。店員は「¿solo?(ブラックで?)」や「¿con leche?(ミルク入りで?)」と聞き返してくるでしょう。これは練習に最適な機会です!

窓の大きな、小さなヨーロッパ風のコーヒーショップの居心地の良い明るい色の外観。

Café は、飲み物を買うコーヒーショップや施設を指すこともあります。

café(名詞)

mA1

カフェ

?

場所

,

喫茶店

?

場所

📝 使用例

Nos vemos en el café de la esquina a las cinco.

A1

5時に角のカフェで会いましょう。

Me gusta trabajar en un café porque hay buen ambiente.

A2

良い雰囲気なので、喫茶店で働くのが好きです。

関連語

類義語

  • cafetería (カフェテリア、喫茶店)
  • bar (バー、カフェ)

よく使うコロケーション

  • ir a un caféカフェに行く
  • quedar en un caféカフェで会う

⭐ 使い方のヒント

Café vs. Cafetería

多くの場合、これらは同じ意味です。スペインでは、「café」の方が少し伝統的またはフォーマルに感じられるかもしれませんが、「cafetería」は軽食や簡単な食事も提供する、より一般的でカジュアルな場所を指します。

純粋に色に焦点を当てた、無地の茶色の革靴のシンプルな描画。

形容詞として、café は「茶色」または「コーヒー色」を意味し、特に目、髪、衣服の色を説明するときによく使われます。

café(形容詞)

mA2

茶色

?

,

コーヒー色

?

📝 使用例

Tiene los ojos de color café.

A2

彼/彼女は茶色の目(ojos café)をしています。

Me compré unos zapatos café para combinar con mi chaqueta.

B1

ジャケットに合わせるために茶色の靴を買いました。

Las paredes café hacen que la habitación se vea más pequeña.

B1

茶色の壁(paredes café)はその部屋をより狭く見せます。

関連語

類義語

  • marrón (茶色)
  • pardo (茶色がかった、灰褐色)

よく使うコロケーション

  • color café茶色(コーヒー色)
  • ojos café茶色の目

💡 文法のポイント

変化しない色

名詞(例:café)が色として使われる場合、通常は変化しません。「zapatos café」(cafésではない)や「paredes café」(cafésではない)と言います。これは「naranja」(オレンジ)や「rosa」(ピンク)のような色にとっても便利な近道です!

❌ よくある間違い

複数形にする間違い

間違い:Me gustan tus chaquetas cafés.

正しい表現: Me gustan tus chaquetas café. なぜなら「café」は名詞に由来するため、私たちはそれを変化しない色の説明として扱います。「コーヒー色のジャケット」と言うのと同じです。

⭐ 使い方のヒント

'Café' vs. 'Marrón'

どちらも「茶色」を意味しますが、「marrón」はスペインでより一般的であるのに対し、「café」はラテンアメリカでは目、髪、衣服などの色の説明に非常によく使われます。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: café

2問中1問目

「café」を色として使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

色としての「café」と「marrón」を使うことの違いは何ですか?

どちらも「茶色」を意味し、しばしば互換的に使用できます。しかし、「café」はラテンアメリカでより一般的であるのに対し、「marrón」はスペインでより一般的です。また、「café」はコーヒーそのもののように、特定の濃い茶色を指すことが多いです!

なぜ「café」のアクサン記号が重要なのですか?

「é」のアクサン記号は非常に重要です!これは最後の音節にアクセントを置くことを示しています:ca-FEH。これがなければ、単語は最初の音節にアクセントが置かれた「cafe」(CA-feh)となり、スペイン語では単語ではありません。あの小さな線が音全体を変えるのです!