debo
“debo” の意味は “しなければならない” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
しなければならない, すべきだ
他にも: したほうがいい
📝 使用例
Debo terminar mi tarea antes de la cena.
A1夕食までに宿題を終えなければならない。
Debo llamar a mis padres este fin de semana.
A1今週末は両親に電話しなければならない。
Si quiero pasar el examen, debo estudiar mucho.
A2試験に合格したいなら、たくさん勉強しなければならない。
借りがある

📝 使用例
Te debo diez dólares.
A2あなたに10ドル借りがある。
Le debo una disculpa por llegar tarde.
B1遅刻したことについて彼/彼女に謝罪しなければならない(借りがある)。
Siento que te debo una explicación.
B1説明する義務があると感じる。
~に違いない
他にも: たぶん~だろう
📝 使用例
No encuentro mis llaves. Debo de haberlas dejado en casa.
B2鍵が見つからない。家に置き忘れたに違いない。
Tengo mucho sueño. Debo de estar más cansado de lo que pensaba.
B2とても眠い。思ったより疲れているに違いない。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: debo
2問中1問目
「借りがある」という意味で「debo」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「dēbēre」(借りがあるという意味)に由来します。お金を借りるというこの元の意味は、時間の経過とともに、何かをする義務を負うという意味にも拡大しました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「debo」と「tengo que」の本当の違いは何ですか?
どちらも「~しなければならない」という意味ですが、「tengo que」は職場の規則など、日常的な必要性や外部からの義務に対してより一般的に使われます。「Debo」は、より個人的または道徳的な義務のように感じられることがあります。しかし、多くの場合、どちらを使っても完全に理解されます。
「~しなければならない」ではなく「~したほうがいい」と言うにはどうすればいいですか?
意味を和らげて「~したほうがいい」にするには、動詞の異なる形である条件法「debería」を使います。例:「Debo estudiar」は「勉強しなければならない」ですが、「Debería estudiar」は「勉強したほうがいい」という意味になります。


