Inklingo

desperté

des-per-TAYdes.peɾˈte

desperté の意味は 目が覚めた スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

目が覚めた他にも: 気づいた

動詞A1stem-changing (e>ie in present, regular in preterite) ar
明るいベッドで、目を覚ました後、腕を大きく伸ばして座っている幸せそうな人。
infinitivedespertar
gerunddespertando
past Participledespertado

📝 使用例

Desperté con el sonido de la lluvia.

A1

雨の音で目が覚めました。

Esta mañana, desperté muy temprano.

A1

今朝、とても早く目が覚めました。

De repente, desperté y no sabía dónde estaba.

A2

突然、目が覚めて、自分がどこにいるのか分かりませんでした。

関連語

類義語

  • levanté (私は起きた)
  • despabilé (目を覚ました(頭がすっきりした))

対義語

  • dormí (私は寝た)
  • acosté (私は横になった)

(誰か)を起こした他にも: 目覚めさせた, 覚醒させた

動詞B1transitive use ar
眠っているもう一人の人の肩を優しく触り、目覚めのプロセスを開始させている一人の人。
infinitivedespertar
gerunddespertando
past Participledespertado

📝 使用例

Desperté a la niña porque era hora de irse.

B1

行く時間だったので、私はその女の子を起こしました。

Con mi discurso, desperté el interés de la audiencia.

B2

私のスピーチで、聴衆の興味を喚起しました。

Indicative

Present

yodespierto
despiertas
él/ella/usteddespierta
nosotrosdespertamos
vosotrosdespertáis
ellos/ellas/ustedesdespiertan

Imperfect

yodespertaba
despertabas
él/ella/usteddespertaba
nosotrosdespertábamos
vosotrosdespertabais
ellos/ellas/ustedesdespertaban

Preterite

yodesperté
despertaste
él/ella/usteddespertó
nosotrosdespertamos
vosotrosdespertasteis
ellos/ellas/ustedesdespertaron

Subjunctive

Present Subjunctive

yodespierte
despiertes
él/ella/usteddespierte
nosotrosdespertemos
vosotrosdespertéis
ellos/ellas/ustedesdespierten

Imperfect Subjunctive

yodespertara
despertaras
él/ella/usteddespertara
nosotrosdespertáramos
vosotrosdespertarais
ellos/ellas/ustedesdespertaran

スペイン語に翻訳

スペイン語で「desperté」と訳される単語:

✏️ クイック練習

クイッククイズ: desperté

1問中1問目

「私は誰か他の人を起こした」という意味で「desperté」を正しく使っている文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

動詞「despertar」は、ラテン語の接頭辞「dis-」(分離や逆転を意味する)と「expergitare」(揺り起こす、目覚めさせる)から来ています。中世からスペイン語で使われています。

初出:13th century

同源語(関連語)

Portuguese: despertarItalian: svegliare

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「desperté」と「me desperté」の違いは何ですか?

どちらも基本的に「私は目が覚めた」という意味です。「me desperté」は再帰代名詞「me」を使い、「私は自分自身を起こした」という動作が自分に戻ってくることを明確に示します。一方、「desperté」(meなし)は基本的な形で、外部の要因(音など)によって目が覚めた場合や、単に目が覚めた時刻を述べる場合によく使われます。カジュアルな会話では非常に交換可能ですが、「me desperté」の方が自己の覚醒については技術的により正確です。