duele
“duele” の意味は “痛い” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
痛い
他にも: 〜が痛む, ズキズキする
📝 使用例
Me duele la cabeza.
A1頭が痛いです。
¿Te duele la garganta?
A1喉が痛みますか?
A mi hermano le duele la espalda después de correr.
A2走った後で、兄は腰が痛い。
つらい
他にも: 悲しい, 後悔する
📝 使用例
Me duele que no confíes en mí.
B1あなたが私を信頼してくれないのはつらいです。
Le duele haberte mentido.
B2彼/彼女はあなたに嘘をついたことを後悔している。
Me duele ver tanta injusticia en el mundo.
B1世界にこれほど多くの不正があるのを見るのはつらい。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: duele
1問中1問目
「私の足が痛い」をスペイン語でどう言いますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「dolēre」(苦痛を経験する、嘆く)に由来します。「doleful」(悲しげな)のように、多くの言語で悲しみや痛みに関する単語の祖先となっています。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「duele」と「lastima」の違いは何ですか?
「Duele」はあなたが経験する痛み(「Me duele la pierna」- 私の足が痛い)の状態を表します。「Lastima」は怪我を引き起こす動作を表すことが多いです(「Él me lastimó la pierna」- 彼は私の足を怪我させた)。「Duele」は痛みの状態についてであり、「lastima」は痛める行為により焦点を当てています。
なぜ動詞「doler」は「o」が「ue」(dueleのように)に変化するのですか?
「Doler」は「語幹変化動詞」です。この場合のように多くの一般的な状況で、単語の中の「o」が発音しやすくするために「ue」に変化します。しかし、「nosotros」の場合(nosotros dolemos)には「o」に戻ることに注目してください。これは他の多くのスペイン語動詞に見られるパターンです!

