espérame
“espérame” の意味は “私を待って” スペイン語で (一人の相手に対するインフォーマルな命令).

📝 使用例
¡Corre, corre! No te vayas, espérame.
A1走れ、走れ!行かないで、私を待って。
Tengo que atarme los zapatos. ¿Puedes espérame un momento?
A2靴ひもを結ばないといけないんだ。少し待っててくれる?
Si llegas primero a la puerta, espérame allí, por favor.
B1もしあなたが先にドアに着いたら、そこで私を待っていてください。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: espérame
2問中1問目
教授(フォーマルな状況)に対してこの命令を出す場合、「espérame」をどのように変更しますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
この単語は、動詞「esperar」(ラテン語の *sperare* に由来し、「望む」または「待つ」を意味する)と目的格代名詞「me」の組み合わせです。「待つ」という概念は、ラテン語の「何かを望む」という考えから発展しました。
初出:The base verb 'esperar' dates back to early Romance languages.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「espérame」は「espera por mí」と同じですか?
いいえ。「espera por mí」は文法的に理解はできますが、不自然に聞こえます。スペイン語では、動詞「esperar」自体が「誰か/何かを待つ」という意味を含むため、動詞に直接目的格代名詞「me」を付けるだけで十分です:「espérame」。
なぜ代名詞「me」は動詞の前に置かれず、後に付くのですか?
スペイン語では、目的格代名詞(me, te, lo, laなど)は、肯定命令(ポジティブな指示)の際は必ず動詞の語尾に付けられます。動詞の前に来るのは否定命令(例: No me esperes)の場合のみです。