importó
eem-por-TOH
/im.poɾˈto/
その子供は、その花が重要であったこと、つまり何か小さなものの重要性を表しています。
importó(動詞)
重要だった
?誰かにとって何か意味があったり、重要であったりしたとき
(金額が)〜だった
?used in the negative (no le importó) to mean someone didn't mind
📝 使用例
A él no le importó el resultado del partido.
A2試合の結果は彼にとってはどうでもよかった(重要ではなかった)。
Tu opinión me importó mucho en aquel momento.
B1あの時、あなたの意見は私にとってとても重要でした。
💡 文法のポイント
過去形(点過去)の使い方
この特定の形「importó」は、過去のある一点において、何かが重要であったり、意味を持っていたりしたことを話すときに使われます。
「〜にとって」の構造
動詞「gustar」と同様に、この動詞は通常、「me」「te」「le」のような小さな代名詞を必要とし、誰にとって重要だったのかを示します(例:「Le importó」=彼/彼女にとって重要だった)。日本語の「〜にとって」と同じ役割を果たす助詞(てにをは)のようなものです。
❌ よくある間違い
アクセントを忘れないこと!
間違い: “「importó」の代わりに「importo」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 過去形で「重要だった」を意味する場合はアクセント付きの「importó」を使います。「importo」(アクセントなし)は現在形で「私は輸入する」という意味になります。日本語の「する」と「した」のような時制の違いです。
⭐ 使い方のヒント
無関心を表す
過去に誰かが気にしなかったと言うには、「no」を前に置くだけです:「No le importó」。

海を渡る船は、他国から品物が輸入される様子を例えています。
📝 使用例
La empresa importó café de Colombia.
B1その会社はコロンビアからコーヒーを輸入した。
La cuenta de la cena importó cincuenta euros.
B2夕食の勘定は50ユーロになった(合計した)。
💡 文法のポイント
ビジネスの文脈
この文脈では、「importó」は標準的な動作動詞として機能します。国や会社が過去に商品に対して何を行ったかを説明します。
⭐ 使い方のヒント
金額について
価格と一緒に使われる場合、「importó」は「合計は〜だった」や「〜になった」と言うための、ややフォーマルな言い方です。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: importó
2問中1問目
「勘定は20ドルになった」という意味の文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「importó」は常に過去を意味しますか?
はい!最後の「o」のアクセントは「点過去(preterite)」形を示しており、これは過去に完了した動作について使う時制です。
「importó」は「彼が重要だった」という意味になりますか?
通常は、物や状況が重要だった(それが重要だった)ことを指します。「彼が私にとって重要だった」と言いたい場合は、「Él me importó」と言います。