Inklingo
辞書

jamás

ha-MASxaˈmas

jamás の意味は 決して〜ない スペイン語で (一般的な用法).

決して〜ない

他にも: 断じて〜ない, 一度も〜ない
地面から押し出そうとしている小さな緑色の芽の上に、巨大で平らで貫通不可能な灰色のコンクリート板がしっかりと乗っており、絶対的な否定を表している様子。

📝 使用例

Jamás he visto una película tan buena.

A2

こんなに良い映画は一度も観たことがありません。

No te olvidaré jamás.

B1

あなたを決して忘れません。

¿Has probado el helado de aguacate? — Jamás, ¡qué raro!

A2

アボカドのアイスクリームは試した?— まったく、なんて変なの!

Prometo que jamás de los jamases volveré a llegar tarde.

B2

二度と遅刻しないと誓います。

関連語

類義語

  • nunca (決して〜ない)

対義語

  • siempre (いつも)
  • a menudo (しばしば)

よく使うコロケーション

  • casi jamásめったに〜ない
  • por siempre jamás永遠にわたって

慣用句・表現

  • jamás de los jamases絶対にありえない、断じてない。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: jamás

2問中1問目

次のうち、文法的に正しい文はどれですか?

📚 その他のリソース

🎵 韻
másdemáscompásverás
📚 語源

古スペイン語の「iam magis」(文字通りには「今より多く」または「常により多く」)という表現に由来します。時が経つにつれて、その意味は否定へと転じ、今日私たちが使う強調の「決して〜ない」という意味になりました。

初出:c. 1200s

同源語(関連語)

Portuguese: jamaisCatalan: jamai

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「nunca」と「jamás」の本当の違いは何ですか?

これらは非常によく似ており、しばしば交換可能です。主な違いは強さです。「jamás」は「nunca」よりも強く、感情的です。「nunca」を「never」と、「jamás」を「never ever」と考えると良いでしょう。

「jamás」を使うときは必ず「no」が必要ですか?

いいえ。主動詞の**後**に「jamás」が来る場合(例:No como jamás espinacas)、前に「no」が必要です。文頭に「jamás」を置く場合は「no」は使いません(例:Jamás como espinacas)。

「jamás」は「ever」という意味になることがありますか?

稀にあります。非常に特定の、しばしば文学的または形式的な疑問文では、「ever」を暗示することがあります。例えば、「¿Ha visto jamás cosa igual?」(そのようなものを一度でも見たことがありますか?)。しかし、学習者としては、「jamás」を常に「never」という意味だと考えるのが最も安全で確実です。