niñera
“niñera” の意味は “ベビーシッター” スペイン語で (一時的に子供の世話をする人).
ベビーシッター, ナニー
他にも: 子守り
📝 使用例
Contratamos una niñera para cuidar a los niños durante la boda.
A1結婚式の間に子供たちの面倒を見てもらうためにベビーシッターを雇いました。
Mi niñera de la infancia era muy cariñosa y paciente.
A2私の子供の頃のナニーはとても愛情深く、忍耐強かったです。
Ella renunció a su trabajo anterior para dedicarse a ser niñera a tiempo completo.
B1彼女はフルタイムのナニーになるために前の仕事を辞めました。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: niñera
1問中1問目
子供の頃に世話をしてくれた人について話している場合、その人が女性だった場合、正しい文章はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
この単語は、スペイン語の「niño」(子供)に、その基本語に関連する職業や役割を示す女性の接尾辞「-era」を組み合わせることで直接作られています。文字通りには「子供の労働者」または「子供の世話人」を意味します。
初出:Tracing back to the root 'niño', which is very old, but 'niñera' in its specific professional sense solidified in the 19th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「niñera」は常に女性の職業ですか?
「niñera」という単語は文法的に女性形ですが、その仕事自体は誰でも行うことができます。もし男性がその職に就いている場合は、男性形の「el niñero」を使わなければなりません。
「niñera」と「nana」の違いは何ですか?
「Niñera」はベビーシッターやナニーの標準的で現代的な用語です。「Nana」はラテンアメリカ諸国でよく使われ、家族に深く溶け込んでいる、より伝統的で、時には住み込みの世話係を意味することがあります。