Inklingo
辞書

nomás

〜だけ / たった?特定の量や人に限定する意味
他にも:単に?to describe something as easy or uncomplicated

no-MAHS

/noˈmas/
informalLatin AmericaSpain
大きな木製のテーブルの上に一つだけ置かれた赤いリンゴ。

テーブルの上のリンゴ一つは、「nomás」が持つ「〜だけ」という限定的な意味を表しています。

nomás(副詞)

A2

〜だけ / たった

?

特定の量や人に限定する意味

他にも:

単に

?

to describe something as easy or uncomplicated

📝 使用例

Vine por dos días nomás.

A2

私はたった2日間だけ来ました。

Dime nomás qué necesitas.

B1

あなたが必要なものを教えてください。

関連語

類義語

対義語

  • también (〜もまた)

よく使うコロケーション

  • así nomásそのままで / いい加減に

慣用句・表現

  • porque sí nomás特に理由もなく

💡 文法のポイント

語順

英語の 'only' は修飾する数や目的語の前に置かれることが多いのに対し、'nomás' は修飾する語のに置かれるのがほとんどです。

❌ よくある間違い

スペイン本国での使用

間違い:マドリードのフォーマルな会議で 'nomás' を使うこと。

正しい表現: スペインでは、通常 'nada más' や 'solo' と言います。'Nomás' は非常にラテンアメリカ的だと受け取られます。

⭐ 使い方のヒント

カジュアルな響き

メキシコやアルゼンチンを旅行中にこの単語を使うと、より地元の人らしく聞こえます。文が柔らかく、自然に聞こえるようになります。

開いたドアのそばに立ち、誰かを招き入れるように手を開いてジェスチャーをしている親しげな人。

歓迎のジェスチャーは、「nomás」が誰かに「どうぞ」と促すために使われることを示しています。

nomás(副詞)

B1

どうぞ / いいですよ

?

誰かに行動を促す意味

📝 使用例

Pase nomás, la puerta está abierta.

B1

どうぞお入りください、ドアは開いています。

Siéntate nomás, el café ya casi está listo.

B1

どうぞ座ってください、コーヒーはもうすぐできますから。

💡 文法のポイント

和らげる効果

指示や動詞の「命令形」の後に加えると、命令的ではなく、親切で歓迎しているような依頼になります。

⭐ 使い方のヒント

おもてなしのヒント

ゲストをもてなす場合、招待の言葉(例:'Coman nomás' - どうぞ召し上がれ)に 'nomás' を加えると、温かさを示すことができます。

ドアが開いた瞬間に鳥かごから飛び出す小さな鳥。

ドアが開くと同時に鳥が飛び去る様子は、「nomás」が「〜した瞬間」や「〜するとすぐに」という意味で使われることを表しています。

nomás(副詞)

B2

〜するとすぐに / 〜した瞬間

?

二つの出来事の時制的なつながり

📝 使用例

Nomás llegar a casa, se puso a cocinar.

B2

家に帰るとすぐに、彼は料理を始めた。

Nomás lo vio, supo que algo andaba mal.

B2

彼を見た瞬間、何かがおかしいと彼女は分かった。

💡 文法のポイント

動作のタイミング

この文脈では、'nomás' は文頭近くで使われ、二番目の動作が遅延なく起こったことを示します。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: nomás

2問中1問目

「Pase nomás」は最も可能性が高い意味は何ですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

よくある質問

「nomás」は一語ですか、それとも二語ですか?

一語('nomás')または二語('no más')と書くことができます。一語で書かれる場合、通常は「〜だけ」や「ちょうど」という意味の副詞として機能します。二語で書かれる場合、文字通り「もう〜ない」(例:'No más café, gracias' - コーヒーはもう結構です)という意味になることが多いです。

「nomás」はスラングと見なされますか?

スラングというわけではありませんが、非常にインフォーマルです。日常会話、映画、歌で耳にしますが、フォーマルな学術論文では避けた方が良いかもしれません。