solo
SO-lo
/ˈso.lo/
このベンチの人のように、「solo」は一人でいる人や物を表します。
📝 使用例
Mi hermano vive solo en un apartamento pequeño.
A1兄は小さなアパートに一人で住んでいます。
A veces me siento un poco sola por las noches.
A2夜になると時々少し寂しくなります。
Quiero un café solo, sin leche ni azúcar.
A2ミルクや砂糖なしのブラックコーヒー(一杯だけ)が欲しいです。
💡 文法のポイント
4つの形を持つ単語
この「solo」は形容詞なので、修飾する人や物と性数一致させる必要があります。女性名詞には「sola」、男性複数形には「solos」、女性複数形には「solas」に変化します。
❌ よくある間違い
一致させるのを忘れる
間違い: “La mujer está solo.”
正しい表現: La mujer está sola. 「mujer」は女性名詞なので、形容詞の語尾を「-a」にする必要があります。
⭐ 使い方のヒント
Alone(一人でいること)とLonely(寂しい感情)
英語と同じように、「estar solo/a」は物理的に一人であることを意味し、「sentirse solo/a」は寂しいというネガティブな感情を意味します。文脈で区別できることがほとんどです。

この「solo」は「〜だけ」「単に」という意味です。ここでは、テーブルに「solo un café」(コーヒーは一つだけ)あります。
📝 使用例
Solo hablo un poco de español.
A2私はスペイン語を少ししか話せません。
Tenemos solo diez minutos antes de que empiece la película.
A2映画が始まるまであと10分しかありません。
No te preocupes, es solo una pregunta.
B1心配しないで、ただの質問です。
💡 文法のポイント
変化しない形
「solo」が「〜だけ」という意味の場合、副詞として機能します。副詞は文中の他の要素に関わらず、語尾が変化しない、という便利な言葉です。常に「solo」のままです。
❌ よくある間違い
「sola」を「〜だけ」の意味で使う
間違い: “Sola quiero agua.”
正しい表現: Solo quiero agua. 「〜だけ」という意味の場合、女性であっても常に「solo」を使います。
⭐ 使い方のヒント
文中の配置
「〜だけ」という意味で使う場合、「solo」は通常、限定したいものの直前に置かれます。「Solo quiero café」(コーヒーだけが欲しい)。「Quiero solo café」(コーヒーだけが欲しい)。どちらも使え、意味は同じです。

音楽において、「solo」はギタリストのように一人の人間が演奏したり歌ったりするパートを指します。
📝 使用例
El guitarrista tocó un solo increíble en el concierto.
B1そのギタリストはコンサートで信じられないほどのソロを演奏しました。
La canción tiene un largo solo de piano en el medio.
B1その曲の中盤には長いピアノソロがあります。
💡 文法のポイント
常に男性名詞
音楽のソロについて話すとき、この単語は名詞であり、常に男性形です。「el solo」または「un solo」と言います。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: solo
2問中1問目
「彼女は一人で旅行したいだけだ」を正しく表現している文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「solo」と「sólo」のどちらを書くべきですか?アクセント記号がついているのを見かけました。
良い質問ですね!数年前までは、「〜だけ」という意味の場合に「sólo」とアクセント記号を付けて、「solo」(一人で)と区別していました。しかし、スペイン語の主要な権威である王立スペイン語アカデミー(RAE)の最新の規則では、アクセント記号はもう不要とされています。どちらの意味でも「solo」と書けば大丈夫です。古い文献や、アクセントを好む一部の書き手によって、まだアクセント付きの表記を見かけるかもしれませんが、現在は必須とはされていません。
「solo」と「solamente」の違いは何ですか?
「〜だけ」という意味では、意味の違いは全くありません!どちらを使っても同じ意味です。「Solo」は日常会話でずっと一般的ですが、「solamente」は少しフォーマルまたは強調的に聞こえることがあります。英語の「only」と「solely」のような関係だと考えてください。