ojos
“ojos” の意味は “目(め)” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
目(め)

📝 使用例
Ella tiene los ojos azules.
A1彼女は青い目をしています。
Me duelen los ojos de tanto leer.
A2読みすぎて目が痛い。
Abre los ojos, ya es de día.
A1目を開けて、もう昼だよ。
注意(ちゅうい)
他にも: 監視(かんし), 判断(はんだん)
📝 使用例
Tengo mis ojos puestos en ti, no intentes nada.
B1君のことを見張っているから、何も企むなよ。
A los ojos de la ley, todos somos iguales.
B2法の目から見れば、我々は皆平等だ。
El profesor tiene mil ojos, lo ve todo.
B1先生は千の目を持っており、全てを見通している。
穴(あな)
他にも: 目, 開口部(かいこうぶ)
📝 使用例
Este queso suizo tiene muchos ojos.
B2このスイスチーズにはたくさんの穴(目)がある。
Hay que quitarle los ojos a las patatas antes de cocinarlas.
B2ジャガイモを調理する前に、その芽(目)を取り除かなければならない。
El puente tiene tres ojos grandes para que pase el río.
C1その橋には川が通るための大きなアーチ(目)が三つある。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: ojos
2問中1問目
「ojos」が身体の部位以外の意味で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の 'oculus'(これも「目」を意味する)に由来します。フランス語、イタリア語、ポルトガル語など、ラテン語から派生した多くの言語も同じ語源から派生した類似の単語を持っています。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ人々は「Mis ojos me duelen」ではなく「Me duelen los ojos」と言うのですか?
これはスペイン語の一般的なパターンです。自分の体の部分について話すとき、特に何かが起こっている場合(痛むなど)、'mis'(私の)を使うよりも、「me」「te」「le」と冠詞(この場合は「los」)を使う方が自然です。母語話者にとっては、「Mis ojos duelen」と言うよりもずっと自然に聞こえます。
「ojos」は常に男性名詞ですか?
はい、そうです。単数形の「ojo」は男性名詞('el ojo')なので、その複数形「ojos」も男性名詞('los ojos')です。これに付随する形容詞も男性形でなければなりません。例えば、「ojos azules」(青い目)であり、「ojos azulas」ではありません。


