papa
“papa” の意味は “ジャガイモ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
ジャガイモ
他にも: マッシュ状のもの
📝 使用例
¿Quieres papas fritas con tu hamburguesa?
A1ハンバーガーにフライドポテト(揚げたジャガイモ)はいかがですか?
La papa andina es muy nutritiva.
B1アンデスのジャガイモはとても栄養価が高いです。
教皇
他にも: ローマ教皇
📝 使用例
El papa dio un discurso en la plaza principal.
B1教皇は中央広場で演説を行った。
Esperamos la visita del papa en octubre.
B2私たちは10月の教皇の訪問を待っています。
Vocabulary Collections
スペイン語に翻訳
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ クイック練習
クイッククイズ: papa
2問中1問目
野菜を指すのに正しい文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
この一つの単語には、全く異なる2つの歴史があります!1) 「教皇」という意味は、ラテン語の「papa」(父、司教を意味する)に由来し、これは愛情と尊敬の念を示す言葉でした。2) 「ジャガイモ」という意味は、その植物が原産地であるアンデス山脈の先住民ケチュア語の「papa」に由来すると考えられています。
初出:Both meanings appeared in Spanish texts by the 16th century, though their usage patterns evolved over time.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「お父さん」や「父」と言いたい場合、「papa」を使うべきですか?
いいえ、インフォーマルな「お父さん」や「父」と言いたい場合の正しいスペイン語は「papá」です。これは最後の「a」にアクセント記号が付いており、発音も異なります(/pa-PÁ/)。
なぜこの単語「papa」は「patata」とこんなに違うのですか?
これらは同義語(同じ野菜を意味する)ですが、地域によって異なります。「Papa」はラテンアメリカで採用された元々の先住民の言葉であり、「patata」はスペインで好まれる傾向があるスペイン語で発展した言葉で、「papa」と「batata」(サツマイモ)が混ざったものだと考えられています。

