Inklingo

「お父さん」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はお父さんです papá最も一般的で日常的な「お父さん」の呼び方です。家族や友人との会話で幅広く使われます。.

Japanese → スペイン語

papá

nounA1general
最も一般的で日常的な「お父さん」の呼び方です。家族や友人との会話で幅広く使われます。

例文

Mi papá me enseñó a andar en bicicleta.

父が私に自転車の乗り方を教えてくれました。

papi

PAH-peeˈpa.pi

nounA1familiar
主に幼い子供がお父さんを呼ぶときに使う、愛情のこもった親しみを込めた呼び方です。
笑顔の幼い子供が、背の高い大人の男性の隣に立ち、愛情を込めて手を握っている。

例文

¡Papi, mira mi dibujo! ¿Te gusta?

お父さん、私の絵を見て!気に入ってくれた?

Mi papi me va a llevar al parque este sábado.

パパは今週の土曜日に私を公園に連れて行ってくれるよ。

愛情を示す「-i」の語尾

この場合の 'papi' は、'papá' の完全な縮小辞である 'papito' を短縮した、愛情のこもった形です。スペイン語では、このような語尾を使って温かさや親密さを表現します。

pai

pah-eeˈpai

nounA2informal
父親へのくだけた、親しみを込めた呼び方です。友人との会話などで使われることがあります。
公園で幼い子供と遊ぶ笑顔の父親。

例文

Mi pai me enseñó a conducir el carro.

父が車の運転を教えてくれた。

¿Qué pasó, pai? ¿Todo bien?

よう、元気か?調子どう?

Dile a tu pai que lo espero en la esquina.

父さんに、角で待ってるって伝えてくれ。

短縮形

この単語は「padre」の短縮形です。早口でインフォーマルな会話で、単語の中間の音が省略されるパターンに従っています。

父親以外にも使える

英語の「dude」や「bro」のように、相手が自分の父親でなくても、カジュアルな場面で友人や見知らぬ人に呼びかけるのに使えます。

学校や職場では使わない

間違い:上司に「Hola, pai」と言う。

正しい表現: 「Señor」や相手の名前を使いましょう。「Pai」は非常にリラックスした環境での友人や家族にのみ使われます。

jefe

HEH-fehˈxefe

nounB2colloquial
非常にくだけた、口語的な表現で、「親父」に近いニュアンスです。主に友人同士の会話で、冗談めかして使われることがあります。
明るいリビングルームで、中年男性が幼い子供に楽しそうにおんぶしている、温かい家庭的な場面。

例文

Voy a pedirle dinero a mi jefe para salir esta noche.

今夜遊びに行くために、お父さんにお金を頼むつもりだ。

¡Gracias por la ayuda, jefe!

手伝ってくれてありがとう、ボス!

¿A dónde lo llevo, jefe?

どこまでお連れしましょうか、ボス?

フォーマルな状況での使用

間違い:フォーマルなビジネス会議で、見知らぬ人に「jefe」と呼びかけること。

正しい表現: この使い方は厳密に非公式です。父親について話す友人との間や、タクシー運転手や市場の店主など、親しみを込めて話すサービス業の人に対して使います。専門的またはフォーマルな場面では避けてください。

「papá」と「papi」の使い分け

「papá」は最も一般的で、どんな場面でも使えます。「papi」は子供が使う、より甘えた響きのある呼び方です。大人が「papi」を使うと、少し不自然に聞こえることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。