quizá
“quizá” の意味は “たぶん” スペイン語で (可能性を表す).
たぶん, もしかすると
他にも: 可能性がある
📝 使用例
Quizá llueva mañana.
A2たぶん明日雨が降るだろう。
No ha llegado. Quizá perdió el autobús.
B1彼はまだ着いていない。たぶんバスに乗り遅れたのだろう。
Quizá deberíamos llamarla antes de ir.
B1行く前に彼女に電話した方がいいかもしれない。
No estoy seguro, quizá venga más tarde.
B2よくわからない、後で来るかもしれない。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: quizá
1問中1問目
次の文のうち、最も強い疑念や不確実性を表しているのはどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
古いスペイン語の「qui sabe」(文字通り「誰が知っている?」)というフレーズに由来します。時間が経つにつれて融合し、一つの単語「quizá」になりました。
初出:Around the 13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「quizá」と「quizás」の本当の違いは何ですか?
意味に違いはありません。どちらも「たぶん」や「もしかすると」を意味します。一部の人は、「quizás es...」のように母音で始まる単語の前に「quizás」を使う方が響きが滑らかだと好みますが、必須の規則ではありません。どちらを使っても構いません。
なぜ「quizá」の後で動詞が変わることがあるのですか(例:「viene」と「venga」)?
それは確信度を示す方法です。通常の動詞形('viene')を使う場合、「たぶん彼は来る」という意味で、かなり可能性が高いと考えています。特別な形('venga')を使う場合、もっと疑念を示しており、「彼は来るかもしれないが、本当に確信が持てない」というニュアンスになります。
「tal vez」は「quizá」と同じですか?
はい、これらは非常に近い同義語であり、同じように使えます。「quizá」と同様に、「tal vez」の後には、確信度を示すために通常の動詞形と特別な「もし~なら」(接続法)形のどちらも続けることができます。