Inklingo
辞書

quizá

kee-SAHkiˈsa

quizá の意味は たぶん スペイン語で (可能性を表す).

たぶん, もしかすると

他にも: 可能性がある
晴天と雨雲の間に浮かぶ傘のイラスト。可能性と不確実性を象徴している。

📝 使用例

Quizá llueva mañana.

A2

たぶん明日雨が降るだろう。

No ha llegado. Quizá perdió el autobús.

B1

彼はまだ着いていない。たぶんバスに乗り遅れたのだろう。

Quizá deberíamos llamarla antes de ir.

B1

行く前に彼女に電話した方がいいかもしれない。

No estoy seguro, quizá venga más tarde.

B2

よくわからない、後で来るかもしれない。

関連語

類義語

  • quizás (たぶん、もしかすると)
  • tal vez (たぶん、もしかすると)
  • a lo mejor (たぶん、おそらく)
  • posiblemente (可能性がある)

対義語

よく使うコロケーション

  • quizá sí, quizá noたぶんそう、たぶん違う

スペイン語に翻訳

スペイン語で「quizá」と訳される単語:

たぶんもしかすると可能性がある

✏️ クイック練習

クイッククイズ: quizá

1問中1問目

次の文のうち、最も強い疑念や不確実性を表しているのはどれですか?

📚 その他のリソース

🎵 韻
alláestásofá
📚 語源

古いスペイン語の「qui sabe」(文字通り「誰が知っている?」)というフレーズに由来します。時間が経つにつれて融合し、一つの単語「quizá」になりました。

初出:Around the 13th century

同源語(関連語)

Portuguese: quiçáGalician: quizais

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「quizá」と「quizás」の本当の違いは何ですか?

意味に違いはありません。どちらも「たぶん」や「もしかすると」を意味します。一部の人は、「quizás es...」のように母音で始まる単語の前に「quizás」を使う方が響きが滑らかだと好みますが、必須の規則ではありません。どちらを使っても構いません。

なぜ「quizá」の後で動詞が変わることがあるのですか(例:「viene」と「venga」)?

それは確信度を示す方法です。通常の動詞形('viene')を使う場合、「たぶん彼は来る」という意味で、かなり可能性が高いと考えています。特別な形('venga')を使う場合、もっと疑念を示しており、「彼は来るかもしれないが、本当に確信が持てない」というニュアンスになります。

「tal vez」は「quizá」と同じですか?

はい、これらは非常に近い同義語であり、同じように使えます。「quizá」と同様に、「tal vez」の後には、確信度を示すために通常の動詞形と特別な「もし~なら」(接続法)形のどちらも続けることができます。