Inklingo
辞書

ciertamente

確かに?絶対的な確信を表現する,まさしく?前の発言を確認する
他にも:間違いなく?Strong affirmation

syair-tah-MEN-tay

/θjeɾtaˈmente/
neutral
自信に満ちた表情で前方を指差す、大きくて安定した灰色の岩の上にしっかりと立っている漫画の人物。

何かに絶対的な確信がある場合、ciertamenteと言うことができます。

ciertamente(副詞)

B1

確かに

?

絶対的な確信を表現する

,

まさしく

?

前の発言を確認する

他にも:

間違いなく

?

Strong affirmation

📝 使用例

Ciertamente, este es el mejor café que he probado.

B1

確かに、これは私が試した中で最高のコーヒーです。

¿Crees que ganaremos? — Ciertamente.

B1

勝つと思いますか? — ええ、確かに(まさしく)。

Ella es ciertamente la persona más cualificada para el puesto.

B2

彼女は確かにその役職に最も適任です。

関連語

類義語

対義語

  • dudosamente (疑わしげに)

よく使うコロケーション

  • ciertamente que sí間違いなくそうだ、絶対に

💡 文法のポイント

常に同じ形

副詞である「ciertamente」は、誰が話しているか、何について話しているかに関係なく、常に同じ形をとります(性や数で変化しません)。これは日本語の副詞(例:「とても」)が変化しないのと同じです。

❌ よくある間違い

「Ciertamente」の使いすぎ

間違い:簡単な肯定の返答のたびに「ciertamente」を使うこと。

正しい表現: 文法的には正しいですが、カジュアルな会話では「sí」や「claro」の方が自然な場合が多いです。「ciertamente」はより強い強調のために取っておきましょう。

⭐ 使い方のヒント

位置

英語の「certainly」と同様に、「ciertamente」は通常、文頭、または動詞のすぐ後に置くことができます。

少し肩をすくめながら、少ししおれた赤い花を一つ持っている小さな漫画のキャラクター。小さな欠点や譲歩を認めている様子。

Ciertamenteは、「確かに〜だが」と譲歩する際に「admittedly」のように使われることがあります。

ciertamente(副詞)

B2

確かに(〜だが)

?

対比を導入する前に、ある点を認める

,

言うまでもなく

?

形式的な譲歩

📝 使用例

Ciertamente el trabajo es difícil, pero la recompensa vale la pena.

B2

確かに、その仕事は難しいですが、報酬に見合う価値があります。

Ella llegó tarde, ciertamente, sin embargo, trajo los documentos importantes.

C1

彼女が遅れて到着したのは言うまでもないが、重要な書類は持ってきた。

関連語

類義語

  • indudablemente (疑いなく)
  • a decir verdad (実を言うと)

よく使うコロケーション

  • ciertamente, pero...確かに、しかし...

💡 文法のポイント

譲歩の副詞

この用法では、「ciertamente」は譲歩として機能し、文の最初の部分が真実であることを認める役割を果たし、通常はそれに続く「pero」(しかし)や「sin embargo」(それにもかかわらず)という表現の準備をします。

⭐ 使い方のヒント

「しかし」を探す

もし「ciertamente」の後に「pero」や「sin embargo」が続くのを見たら、それはほとんどの場合「確かに(〜だが)」や「言うまでもなく」という意味になります。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: ciertamente

1問中1問目

「確かに〜だが(譲歩)」という意味で「ciertamente」が使われている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

よくある質問

「ciertamente」は「claro」や「por supuesto」よりもフォーマルですか?

はい。「ciertamente」、「claro」、「por supuesto」はすべて「もちろん」や「確かに」を意味しますが、「ciertamente」はわずかにフォーマルまたは強調された響きがあります。日常のカジュアルな会話では、「claro」や「por supuesto」の方がはるかに頻繁に使われます。