recién
rreh-SYEHN
/reˈsjen/
📝 使用例
El bebé recién nacido duerme mucho.
A2生まれたばかりの赤ちゃんはよく眠る。
Esta es la nueva oficina de la empresa recién inaugurada.
B1こちらは会社が新しくオープンしたばかりのオフィスです。
Los recién llegados deben registrarse en la recepción.
B2たった今到着した人は、受付で登録しなければなりません。
💡 文法のポイント
配置のルール
'recientemente' という長い副詞とは異なり、'recién' は修飾する語('llegado' や 'hecho' のような過去分詞)の直前に置かれることがほとんどです。
短縮形
'Recién' は 'recientemente' の短縮形です。'recientemente' は文中のどこでも使えますが、'recién' は通常、状態を表す語(例:'recién cocinado'=作りたての)の説明に限定されます。
❌ よくある間違い
単純な動詞との使用
間違い: “Yo recién comí. (標準的なスペイン語では間違いだが、地域によっては一般的。)”
正しい表現: Yo comí recientemente. または、より良いのは: Acabo de comer. (「ちょうど食べた」という意味には 'acabar de' を使います。)
⭐ 使い方のヒント
結果の状態に焦点を当てる
'recién' を使い、調理された、塗装された、結婚したなどの状態が非常に新しく新鮮であることを強調します。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: recién
1問中1問目
標準的なスペイン語で 'recién' を正しく使用している文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'recién' と 'recientemente' の違いは何ですか?
どちらも「最近」を意味しますが、'recién' は「作りたての(recién pintado)」のように新しい状態を表す語の直前にのみ使われる短縮形です。'recientemente' は完全な副詞形で、文中でより柔軟に配置でき、多くの場合、主動詞の近くに置かれます。
'acabar de' の代わりに 'recién' を使えますか?
標準的なスペイン語の用法では、ほとんどの場合、「ちょうど〜したところだ」(直近のアクションについて)と言いたい場合は、「acabar de + 不定詞」(例:'Acabo de llegar' / 私はちょうど着いた)というフレーズを使うべきです。一部の地域では単純な動詞と共に 'recién' を使うこともありますが、'acabar de' の方が普遍的に理解され、安全です。