rehén
rreh-EN
/reˈen/
📝 使用例
La policía negoció la liberación de los rehenes a cambio de un coche.
B1警察は車と引き換えに人質の解放を交渉した。
El secuestrador amenazó con herir al rehén si no cumplían sus demandas.
B2誘拐犯は要求が満たされなければ人質を傷つけると脅した。
Ella fue tomada como rehén durante el asalto al banco.
B2彼女は銀行強盗の際に人質に取られた。
💡 文法のポイント
常に単数形
「rehén」は「n」で終わりますが、語尾から数えて1音節の単語であるため、複数形は「-es」を付けて「rehenes」となります。
❌ よくある間違い
性の混同
間違い: “女性の人質に「la rehén」、男性の人質に「el rehén」を使うこと。”
正しい表現: 「la rehén」が使われることもありますが、スペイン王立アカデミーは、この単語自体が文法的に男性名詞であるため、男女ともに男性冠詞「el」を使うことを推奨しています。「el rehén」(男性)または「el rehén」(女性)。ただし、「la rehén」も広く受け入れられています。
⭐ 使い方のヒント
「Tomar」との使用
「人質を取る」と言う最も一般的な方法は、「tomar como rehén」または単に「tomar un rehén」です。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: rehén
2問中1問目
「彼らは10人の人質を取った」を正しく表すスペイン語のフレーズはどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「rehén」は比喩的な表現にも使われますか、それとも文字通りの誘拐にのみ使われますか?
「Rehén」は主に誘拐や武力紛争を伴う文字通りの深刻な文脈で使用されます。比喩的に使われることもありますが(例:「ser rehén de las circunstancias」-「状況の人質である」)、主な用途は文字通りです。
「人質事件」は何と言いますか?
スペイン語で「人質事件」と言う最も一般的で自然な言い方は、「toma de rehenes」(文字通りには「人質の奪取」)または「situación de rehenes」です。