soportarlo
“soportarlo” の意味は “我慢する” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
我慢する, 我慢する、耐え忍ぶ
他にも: 耐える
📝 使用例
No puedo soportarlo más, su ruido me vuelve loco.
B1もう我慢できない、彼の騒音は私を狂わせる。
Tienes que aprender a soportarlo si quieres quedarte en este trabajo.
B2この仕事に留まりたいなら、それを我慢することを学ばなければならない。
El dolor era tan fuerte que tuvo que soportarlo en silencio.
C1痛みがあまりにも強かったので、彼は黙って耐えなければならなかった。
支える, その重さに耐える

📝 使用例
La columna es fuerte, puede soportarlo sin problema.
B1その柱は強いので、問題なくそれを支えることができる。
Necesitamos un estante que sea capaz de soportarlo todo.
B2私たちはそのすべてを支えられる棚が必要だ。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: soportarlo
2問中1問目
「soportarlo」の「我慢する」という意味を正しく使っている英語の文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞「soportar」は、ラテン語の「subportare」(下から運ぶ、耐える)に由来します。これにより、物理的な重さを支えるという意味と、負担に耐えるという意味の両方が説明されます。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ現在分詞形「soportándolo」にはアクセント記号があるのですか?
「lo」のような代名詞を動詞の形に付け加える場合、元の動詞の音を保つためにアクセント記号が必要になることがあります。「Soportando」は「a」の音にアクセントがありますが、「lo」を付けるとアクセントの位置がずれるため、アクセント記号「ó」を付けることで、本来のアクセント位置に戻します。
「I support your decision(あなたの決定を支持する)」のように、感情的なサポートに対して「soportar」を使うことはできますか?
いいえ。「soportar」は物理的な重さを支えることや困難に耐えることに限定されます。感情的なサポートや決定を支持する場合には、「apoyar」を使うべきです(例:Apoyo tu decisión)。

