taza
“taza” の意味は “カップ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
カップ, マグカップ
他にも: お茶碗
📝 使用例
Necesito una taza de café para despertarme.
A1目が覚めるためにコーヒーが一杯必要です。
Esta taza tiene un asa rota, ten cuidado.
A2このマグカップは取っ手が壊れているので、気をつけてください。
Me compré una taza nueva con dibujos de gatos.
A1猫の絵がついた新しいカップを買いました。
便器のボウル
他にも: トイレ
📝 使用例
Hay que limpiar la taza del baño con desinfectante.
B1トイレのボウルを消毒剤で掃除しなければなりません。
El fontanero tuvo que reemplazar la taza porque estaba rajada.
B2配管工は便器にひびが入っていたので、交換しなければなりませんでした。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ クイック練習
クイッククイズ: taza
2問中1問目
最も一般的な意味で 'taza' を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
この単語はアラビア語の *ṭassah*(「盆」や「浅いボウル」の意)に由来し、さらにギリシャ語またはペルシャ語の語源に遡る可能性があります。これが、この単語が飲み物のカップと便器の両方に適用される理由を説明しています。どちらもボウル状の容器だからです!
初出:Medieval period (around the 13th century)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
¿Cuál es la diferencia entre 'taza' y 'tasa'?
これは非常によくある混同です!'Taza'(Zで終わる)は物理的なカップまたは便器のボウルを意味します。'Tasa'(Sで終わる)は全く別の単語で、「レート」「税金」「手数料」を意味し、金融や統計の文脈でよく使われます(例:'tasa de interés' は金利)。
もしコーヒーをたっぷり飲みたい場合、'taza' と 'tazón' のどちらを使うべきですか?
標準的なカップやマグカップには 'taza' を使えます。本当に巨大でボウル状のマグカップが欲しい場合は、'tazón'(大きなボウルを意味する)を使うのが良いでしょう。

