título
“título” の意味は “表題” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
表題
他にも: 見出し
📝 使用例
¿Cuál es el título de tu canción favorita?
A1あなたのお気に入りの歌のタイトルは何ですか?
El título del artículo es muy llamativo, me hizo querer leerlo.
B1その記事のタイトルはとてもキャッチーで、読みたいと思わせた。
学位, 資格
他にも: 卒業証書
📝 使用例
Obtuvo su título de abogado después de cinco años de estudio.
A2彼は5年間の勉強の後、法学の学位を取得した。
Para ese trabajo, exigen un título superior en ingeniería.
B2その仕事には、工学の高度な学位が要求される。
称号, 証券
他にも: 権利証書
📝 使用例
El duque heredó su título de nobleza de su padre.
B2その公爵は父から貴族の称号を相続した。
Invertimos en títulos de deuda pública a largo plazo.
C1私たちは長期の国債証券に投資した。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: título
2問中1問目
もし誰かが「Estoy buscando un nuevo título」と言った場合、教育に関するカジュアルな会話で最も可能性の高い意味は何ですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
この単語はラテン語の *titulus* に由来し、元々は「碑文」や「ラベル」を意味しました。記念碑に印をつけたり、文書の見出しを示したり、名誉や区別の印として使われていました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
¿Debo usar 'título' o 'grado' para referirme a mi licenciatura?
実際に取得した証明書や資格について話すときは「título」を使います(例:「el título de licenciado」)。「Grado」は学士や修士そのものの学術レベルの名称ですが、完成した資格証明書については「título」が重要な単語です。
Does 'título' always refer to something important?
はい、概ねそうです。それが主要な作品の公式名称であれ、重要な学術資格であれ、あるいは所有権の法的文書であれ、「título」は形式と重要性を持つニュアンスがあります。


