vientre
bee-EN-treh
/ˈbjɛn.tɾe/
vientreの最も一般的な意味は「お腹」または「腹部」です。
📝 使用例
Me duele el vientre después de comer demasiado.
A2食べ過ぎてお腹が痛い。
El bebé durmió boca abajo sobre el vientre de su padre.
A2赤ちゃんは父親の腹にうつ伏せで寝た。
La bailarina tenía un vientre plano y fuerte.
B1そのダンサーは平らで強靭な腹部をしていた。
⭐ 使い方のヒント
barrigaとvientreの違い
どちらも「お腹」を意味しますが、'barriga' の方が一般的に使われ、特にお腹が突き出ている様子を指す場合はやや口語的です。'Vientre' はややフォーマル、または医学的・文学的な文脈で使われます。

生殖や母性に関連する文脈では、vientre は子宮を指すことがあります。
📝 使用例
La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.
B2母親は9ヶ月間、その息子を子宮の中で育てた。
El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.
C1積荷は船の暗い船倉(内部)に保管された。
⭐ 使い方のヒント
比喩的な深み
物体の内部(船や山など)を'vientre'で表現すると、人間の体の内部のように、広くて深い、しばしば隠された空洞というニュアンスが出ます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: vientre
2問中1問目
生まれてくる赤ちゃんを宿す体の部分について話すとき、どの単語を使いますか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「vientre」は「estómago」と同じですか?
全く同じではありません。「Vientre」は「お腹」や「腹部」全体、つまり外側の部分を意味します。「Estómago」は食べ物を消化する特定の内部器官(胃)を指します。ただし、口語では「estómago」が一般的な腹部領域を指して使われることもあります。
「vientre」は「子宮」を意味する場合があるのに、なぜ男性名詞なのですか?
スペイン語では、名詞の性はそれが指す人や物の性別と無関係なことがよくあります。「Vientre」は、同じく男性名詞であったラテン語の語源 *venter* から男性の性を引き継いでいます。