vientre
“vientre” の意味は “お腹” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
お腹, 腹
他にも: お腹まわり
📝 使用例
Me duele el vientre después de comer demasiado.
A2食べ過ぎてお腹が痛い。
El bebé durmió boca abajo sobre el vientre de su padre.
A2赤ちゃんは父親の腹にうつ伏せで寝た。
La bailarina tenía un vientre plano y fuerte.
B1そのダンサーは平らで強靭な腹部をしていた。
子宮
他にも: 船倉, 内部
📝 使用例
La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.
B2母親は9ヶ月間、その息子を子宮の中で育てた。
El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.
C1積荷は船の暗い船倉(内部)に保管された。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: vientre
2問中1問目
生まれてくる赤ちゃんを宿す体の部分について話すとき、どの単語を使いますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
この単語はラテン語の *venter* に由来し、「腹」「胃」「子宮」を意味しました。体の中心にある大きな空洞を指すという核となる意味は、何世紀にもわたって一貫しています。
初出:Around the 13th century in Spanish.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「vientre」は「estómago」と同じですか?
全く同じではありません。「Vientre」は「お腹」や「腹部」全体、つまり外側の部分を意味します。「Estómago」は食べ物を消化する特定の内部器官(胃)を指します。ただし、口語では「estómago」が一般的な腹部領域を指して使われることもあります。
「vientre」は「子宮」を意味する場合があるのに、なぜ男性名詞なのですか?
スペイン語では、名詞の性はそれが指す人や物の性別と無関係なことがよくあります。「Vientre」は、同じく男性名詞であったラテン語の語源 *venter* から男性の性を引き継いでいます。

