「お腹」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “お腹” です “barriga” — 「barriga」は、お腹全体、特に外見上の「お腹」を指す場合や、子供がお腹が痛いと言う時など、より一般的で口語的な表現です。.
barriga
/bah-REE-gah//baˈriɣa/

例文
Me duele la barriga después de comer tanto.
食べ過ぎてお腹が痛い。
El bebé tiene una barriga muy tierna.
その赤ちゃんはとても可愛いお腹をしている。
A Juan le está saliendo barriga porque no hace ejercicio.
フアンは運動しないので太鼓腹になってきた。
「私の」ではなく「その」を使う
スペイン語では、体の部位について話すとき、通常「mi」(私の)ではなく「la」(その)を使います。「私の腹が痛い」と言う代わりに、「me duele la barriga」(その腹が私を痛ませる)と言います。
barrigaとestómagoの使い分け
間違い: “あらゆるものに「estómago」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 内臓については「estómago」を、目に見えるお腹の部分については「barriga」を使います。
vientre
bee-EN-treh/ˈbjɛn.tɾe/

例文
Me duele el vientre después de comer demasiado.
食べ過ぎてお腹が痛い。
El bebé durmió boca abajo sobre el vientre de su padre.
赤ちゃんは父親の腹にうつ伏せで寝た。
La bailarina tenía un vientre plano y fuerte.
そのダンサーは平らで強靭な腹部をしていた。
「barriga」と「vientre」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

