Inklingo

「胃」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです barriga「barriga」は、食べ過ぎた時など、空腹ではない状態でお腹が満たされている、または膨らんでいる感覚を指す場合に使われます。単に「お腹」という広い意味でも使われます。.

Japanese → スペイン語

barriga

/bah-REE-gah//baˈriɣa/

nounA1informal
「barriga」は、食べ過ぎた時など、空腹ではない状態でお腹が満たされている、または膨らんでいる感覚を指す場合に使われます。単に「お腹」という広い意味でも使われます。
愛らしい丸いお腹をしたクマが直立している様子の高品質な絵本イラスト。

例文

Me duele la barriga después de comer tanto.

食べ過ぎてお腹が痛い。

El bebé tiene una barriga muy tierna.

その赤ちゃんはとても可愛いお腹をしている。

A Juan le está saliendo barriga porque no hace ejercicio.

フアンは運動しないので太鼓腹になってきた。

「私の」ではなく「その」を使う

スペイン語では、体の部位について話すとき、通常「mi」(私の)ではなく「la」(その)を使います。「私の腹が痛い」と言う代わりに、「me duele la barriga」(その腹が私を痛ませる)と言います。

barrigaとestómagoの使い分け

間違い:あらゆるものに「estómago」を使ってしまうこと。

正しい表現: 内臓については「estómago」を、目に見えるお腹の部分については「barriga」を使います。

tripa

/TREE-pah//ˈtɾipa/

nounA2informal
「tripa」は、特に消化器系の不調や、空腹時のお腹の音、または内部の空洞といった「胃」や「腸」そのものを指すニュアンスで使われることがあります。空腹時のお腹の痛みにも使われます。
短いシャツを着た漫画のキャラクターが、親しみやすく丸いお腹を見せている。

例文

Me duele la tripa por comer tantos dulces.

お菓子を食べすぎたせいで、お腹が痛い。

Al bebé se le escucha el ruido de las tripas.

赤ちゃんのお腹が鳴っているのが聞こえる。

Tengo que hacer ejercicio para bajar la tripa.

お腹をへこませるために運動する必要がある。

「私の」ではなく「その」を使う

スペイン語では、体の部位について話すとき、通常「私の」(mi)ではなく「その」(la)を使います。所有者がすでに明確な場合は、「mi tripa」と言う代わりに「la tripa」と言います。

常に女性名詞

男性がお腹について話している場合でも、この単語は常に「la tripa」です。話している人によって性別は変わりません。

Tripa vs. Estómago

間違い:すべてに「estómago」を使う。

正しい表現: 外側のお腹や一般的な不快感には、「tripa」または「barriga」を使います。「Estómago」は、より医師の診察室で使うような専門用語に聞こえます。

「barriga」と「tripa」の使い分け

多くの学習者が、「barriga」と「tripa」を混同しがちです。「barriga」はより一般的な「お腹」や満腹感を表すのに対し、「tripa」は内部の空洞や消化器系の不調に焦点を当てることが多いです。痛みの原因や状況に応じて使い分けることが大切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。