「膨らみ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “膨らみ” です “panza” — 主に人や動物のお腹の膨らみを指す場合に使われます。食べすぎや体型変化によるお腹の丸みを表します。.
panza
/PAHN-sah//ˈpansa/

例文
Me duele un poco la panza por comer tantos dulces.
甘いものを食べすぎたせいで、少しお腹が痛い。
El gato siempre duerme panza arriba en el sofá.
その猫はいつもソファで仰向けになって寝ている。
Esa jarra de barro tiene una panza muy ancha.
その粘土の壺はとても幅広の膨らみがある。
「私の」ではなく「その」を使う
スペイン語で自分の体について話すときは、「mi」(私の)ではなく「la」(その)を使います。例えば、「Me duele mi panza」ではなく「Me duele la panza」と言います。
常に女性名詞
男性がお腹が大きくても、単語は女性名詞のままです:「la panza」。それを修飾する形容詞も、例えば「panza hinchada」(腫れたお腹)のように女性形である必要があります。
「悪い」言葉だと思い込む
間違い: “「panza」が卑猥な言葉だと思って、避けてしまう。”
正しい表現: 卑猥な言葉ではありません!ただインフォーマルなだけです。友達や家族、子供に対しても失礼なく使えます。
barriga
/bah-REE-gah//baˈriɣa/

例文
La barriga de esta jarra de barro es muy ancha.
この素焼きの壺の膨らみはとても幅が広い。
La pared tiene una barriga y parece que se va a caer.
その壁には膨らみがあり、今にも崩れそうだ。
描写的な名詞
体の部位を表す多くのスペイン語の名詞は、針の「目」や壺の「お腹」のように、似た形をした物体の部位を説明するためにも使われます。
bulto
/BOOL-toh//ˈbulto/

例文
Me salió un bulto en la rodilla después de la caída.
転んでから膝にこぶができました。
Se nota un bulto bajo la alfombra.
カーペットの下に膨らみが見えます。
El médico dice que el bulto no es peligroso.
医者はそのこぶは危険ではないと言っています。
場所の説明
体のこぶについて話すときは、前置詞「en」を使って、それがどこにあるかを述べます(例:「en el cuello」)。
Bulto vs. Chichón
間違い: “事故で頭を打ったときのこぶを「bulto」と呼ぶ。”
正しい表現: 頭をぶつけたときにできる「たんこぶ」には、特に「chichón」という言葉を使います。
「panza」と「barriga」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


